1016万例文収録!

「The Ancients」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > The Ancientsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

The Ancientsの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 39



例文

the ancients 例文帳に追加

古人 - 斎藤和英大辞典

the sayings of the ancients 例文帳に追加

古人の言 - 斎藤和英大辞典

the ancients 例文帳に追加

古の人 - 斎藤和英大辞典

the ancients―the antiquity 例文帳に追加

古代の人 - 斎藤和英大辞典

例文

traditions of the ancients 例文帳に追加

古人の遺風 - EDR日英対訳辞書


例文

the wisdom of the ancients例文帳に追加

古代人の英知 - Eゲイト英和辞典

to converse with the ancients 例文帳に追加

古人を友とする - 斎藤和英大辞典

to imitate the ancientslack originality 例文帳に追加

人の糟粕をなめる - 斎藤和英大辞典

This is a work of one of the ancients 例文帳に追加

これは古人の作だ - 斎藤和英大辞典

例文

This is by one of the ancients. 例文帳に追加

これは古人の作だ - 斎藤和英大辞典

例文

an old law left by the ancients 例文帳に追加

古人がのこした法則 - EDR日英対訳辞書

The ancients put us to the blush. 例文帳に追加

古人に対して慚愧に堪えぬ - 斎藤和英大辞典

the secret learning of the ancients 例文帳に追加

古代文明諸国の秘密の学識 - 日本語WordNet

He writes in the manner of the ancients―after the manner of the ancientslike the ancients. 例文帳に追加

あの人の文章は古人風だ - 斎藤和英大辞典

This is a work of one of the ancients. 例文帳に追加

これは古人の作である - 斎藤和英大辞典

We inquire of the ancients about modern affairs. 例文帳に追加

古きを温ねて新しきを知る - 斎藤和英大辞典

The ancients believed that the sun went round the earth. 例文帳に追加

古人は太陽が地球を回るものと思っていた - 斎藤和英大辞典

the ancients believed that blood was the seat of the emotions 例文帳に追加

古代人は血液は感情の源である信じた - 日本語WordNet

The ancients conceived of the world as flat.例文帳に追加

古代人は世界が平らであると思っていた。 - Tatoeba例文

The ancients believed the earth was flat.例文帳に追加

古代人たちは地球は平たいと信じていた。 - Tatoeba例文

the remains of [shells dumped] by the ancients 例文帳に追加

古代人が捨てた貝殻でできた遺跡 - EDR日英対訳辞書

The ancients conceived of the world as flat. 例文帳に追加

古代人は世界が平らであると思っていた。 - Tanaka Corpus

The ancients believed the earth was flat. 例文帳に追加

古代人たちは地球は平たいと信じていた。 - Tanaka Corpus

We inquire of the ancients about modern affairs. 例文帳に追加

古きを温{たず}ねて新しきを知る - 斎藤和英大辞典

We inquire of the ancients about modern affairs. 例文帳に追加

故{ふる}きを温{たず}ねて新しきを知る - 斎藤和英大辞典

We listen to the ancients through books. 例文帳に追加

吾人は書に依って親しく古人に接する - 斎藤和英大辞典

Oh, an early winter shower--just like my nights and those of the ancients. 例文帳に追加

時雨るゝや吾も古人の夜に似たる - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

We recommend him to study the ancients, etc.' 例文帳に追加

もっと古典をまなぶことを薦めたい、など」 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

Footprints represent Buddhist scriptures, or koan (small presentations of the nature of ultimate reality, usually presented as a paradox) of the ancients, or the like. 例文帳に追加

足跡とは経典や古人の公案の類を意味する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Super technology weapons from the ancients always end up out of control.例文帳に追加

古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。 - Tatoeba例文

Super technology weapons from the ancients always end up out of control. 例文帳に追加

古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。 - Tanaka Corpus

Her poems were collected in Chokusen wakashu (anthology of Japanese poetry compiled by Imperial command) under the "Shin Kokin Waka Shu" ("New Collection of Ancients and Modern Poems"). 例文帳に追加

「新古今和歌集」以下の勅撰和歌集に入集している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His first strain of learning was commentaries of the ancients like his father Hakku OKA, but later he changed it to Neo-Confucianism. 例文帳に追加

学統ははじめ父岡白駒と同じく古注学を宗としたが、後に朱子学に転向した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The name of 'Ukifune' was derived from the waka poem composed by her and first appeared in commentaries of the ancients. 例文帳に追加

「浮舟」という呼称は彼女が詠んだ和歌に因むもので、古注釈などで初めて現れる名前である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although he only created a few poems as he died young, his poems were still selected and included in the "Shin Kokin Waka Shu" (New Collection of Ancients and Modern Poems) and "Shinshoku Kokin Wakashu" (New Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry Continued), which were Chokusen wakashu (Waka poems selected by the emperor). 例文帳に追加

早世のため遺された作品は少ないが、勅撰和歌集においては、『新古今和歌集』と『新続古今和歌集』に採録されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A poem of Karagoromo was taken from "Shin Kokin Waka Shu" (New Collection of Ancients and Modern Poems), and it was composed with the new koto tuning method called 'Shinkokin tuning' (New Ancient and Modern tuning) devised by Yoshizawa himself. 例文帳に追加

新古今和歌集から唐衣の歌を採り、吉沢自身が考案した「新古今調子」という新たな箏の調弦法によって作曲されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Michichika was also good at waka and appointed to a wakadokoro yoryudo (a key member of waka house) and took the initiative in planning new chokusen wakashu (Imperial Anthology of Japanese Poems) which led to the compilation of 'Shin Kokin Waka Shu' (New Collection of Ancients and Modern Poems) (Michichika's waka was taken in many wakashu, collection of Japanese poems. 例文帳に追加

通親は和歌の才能にも優れ、和歌所寄人にも任じられて後の「新古今和歌集」編纂に通じる新しい勅撰和歌集の計画を主導している(「新古今和歌集」など多くの和歌集に通親の和歌が採用されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

An excellent waka poet, Ienaga was appointed as the Deputy Chief of the Office of Waka to be engaged in compilation of ""Shin Kokin Waka Shu" (New Collection of Ancients and Modern Poems), and he himself performed as a waka poet and participated in various poetry contests including "Ingodo Hyakushu," "Sengohyaku ban Utaawase (One thousand and five hundreds Set of Poetry Match)," "Genkyushi Utaawase," "Dojohoshinno Gojusshu" (unknown date), "Toin Sessho Hyakushu," and "Hiyoshishasen Utaawase." 例文帳に追加

和歌に優れ、和歌所開闔となり『新古今和歌集』の編纂事務にあたるとともに、自ら歌人として活躍し、「院後度百首」()、「千五百番歌合」()、「元久詩歌合」()、「道助法親王五十首」(時期不明)、「洞院摂政百首」(頃)、「日吉社撰歌合」()など各種歌合に出詠した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

in this falling far below the best of the ancients, and doing what lies in it to give to human morality an essentially selfish character, by disconnecting each man's feelings of duty from the interests of his fellow-creatures, except so far as a self-interested inducement is offered to him for consulting them. 例文帳に追加

この道徳は、この点では、古代人の最良のものよりはるかに劣ったものになり、それに含まれるものを行うことで、利己的な誘因のおかげで同胞を顧慮することになるという場合を除けば、各人の義務の感情を同胞の利害から切り離すことによって、人間の道徳性に本質的に利己的な性格を与えるのです。 - John Stuart Mill『自由について』

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS