1153万例文収録!

「To himself」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > To himselfの意味・解説 > To himselfに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

To himselfの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 6648



例文

He came to himself. 例文帳に追加

正気づいた。 - Tanaka Corpus

He came to himself.例文帳に追加

正気づいた。 - Tatoeba例文

to have a person adapt himself/herself to something 例文帳に追加

人に馴染ます - EDR日英対訳辞書

He threw himself into [devoted himself to] the campaign. 例文帳に追加

彼はその運動に身を投じた. - 研究社 新和英中辞典

例文

He drank himself to death. 例文帳に追加

彼は酒で死んだ - 斎藤和英大辞典


例文

But if he were to kill himself...例文帳に追加

だが自殺したら? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

He's probably going to get himself killed例文帳に追加

彼なら死ぬかも - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

He lays himself open to attack. 例文帳に追加

構えに隙がある - 斎藤和英大辞典

The true man can adapt himself to any conditions. 例文帳に追加

君子豹変す - 斎藤和英大辞典

例文

He abandoned himself to grief. 例文帳に追加

彼は悲嘆にくれた。 - Tanaka Corpus

例文

He abandoned himself to grief.例文帳に追加

彼は悲嘆にくれた。 - Tatoeba例文

He roused himself to action (with resolution in his heart). 例文帳に追加

猛然起った - 斎藤和英大辞典

He commits himself to X. 例文帳に追加

彼がXを心に誓う - 京大-NICT 日英中基本文データ

He began to call himself Shinno (New Emperor). 例文帳に追加

新皇と称す - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Let me see!” he said to himself. 例文帳に追加

「はてな」と独語した - 斎藤和英大辞典

He has acquitted himself to his credit. 例文帳に追加

君命を辱めず - 斎藤和英大辞典

The wise man adapts himself to any conditions 例文帳に追加

君子は豹変す - 斎藤和英大辞典

He has not a penny to bless himself with. 例文帳に追加

嚢中無一物 - 斎藤和英大辞典

said Passepartout to himself. 例文帳に追加

とパスパルトゥーは考えた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

He just says to himself: 例文帳に追加

まずは彼は考える。 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

He denies himself to callers. 例文帳に追加

彼は誰にも会わない - 斎藤和英大辞典

He has acquitted himself to his credit. 例文帳に追加

主命を辱めず - 斎藤和英大辞典

He availed himself to the rain. 例文帳に追加

彼は雨を利用した。 - Tanaka Corpus

Confess himself to be a spy. 例文帳に追加

自らスパイと認める。 - Tanaka Corpus

Confess himself to be a spy.例文帳に追加

自らスパイと認める。 - Tatoeba例文

said Peter to himself, 例文帳に追加

ピーターはつぶやきました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

he said to himself, 例文帳に追加

彼は独り言を言った。 - Ambrose Bierce『男と蛇』

Danjuro used to have the stage to himself. 例文帳に追加

団十郎の独り舞台 - 斎藤和英大辞典

If left to himself, he will die of himself. 例文帳に追加

打ち捨てておけばひとりでに死んでしまう - 斎藤和英大辞典

A mate should keep himself to himself 例文帳に追加

航海士というものは孤高であるべきです。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

He tried to kill himself.例文帳に追加

自殺しようとしていた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

He fags himself to death―drudges himself to deathslaves himself to death. 例文帳に追加

身を粉にして働く - 斎藤和英大辞典

He has not a penny to bless himself with. 例文帳に追加

銭は一文も無い - 斎藤和英大辞典

He keeps to his own companykeeps to himself. 例文帳に追加

彼は人と交わらぬ - 斎藤和英大辞典

He got himself committed to it. 例文帳に追加

彼は言質をとられた。 - Tanaka Corpus

He drank himself to death. 例文帳に追加

彼は飲みすぎて死んだ。 - Tanaka Corpus

He got himself committed to it.例文帳に追加

彼は言質をとられた。 - Tatoeba例文

He drank himself to death.例文帳に追加

彼は飲みすぎて死んだ。 - Tatoeba例文

a right of a person to protect himself 例文帳に追加

身体を守る権利 - EDR日英対訳辞書

He has not a penny to bless himself with. 例文帳に追加

彼は一文無しだ - 斎藤和英大辞典

He knows how to adapt himself to circumstances. 例文帳に追加

彼は融通の利く男だ. - 研究社 新和英中辞典

to cause a person to mutter to himself/herself 例文帳に追加

ぶつぶつ呟くようにさせる - EDR日英対訳辞書

He referred to himself as Mino no kami (Governor of Mino Province). 例文帳に追加

美濃国を名乗る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He referred to himself as Governor of Kii Province. 例文帳に追加

紀伊国守と称す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He referred to himself as 'SAKAI no Michikata' later. 例文帳に追加

後に栄井道形。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Turned himself in to county this morning.例文帳に追加

今朝 郡に出頭した - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

He tried to kill himself.例文帳に追加

彼は自殺しようとした - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

He has acquitted himself to his credit. 例文帳に追加

あっぱれな働きぶり - 斎藤和英大辞典

He tries to please everybody―makes himself universally agreeable. 例文帳に追加

八方美人主義だ - 斎藤和英大辞典

例文

He denies himself to be guilty 例文帳に追加

身に覚えが無いと言う - 斎藤和英大辞典




  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Man and the Snake”

邦題:『男と蛇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS