1016万例文収録!

「WASN'T」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

WASN'Tを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1618



例文

I wasn't busy yesterday. 例文帳に追加

私は昨日忙しくなかった。 - Tanaka Corpus

I wasn't born yesterday. 例文帳に追加

私は昨日生まれたわけではない。 - Tanaka Corpus

There was a message for me, wasn't there? 例文帳に追加

私の言付けがあったでしょうね。 - Tanaka Corpus

I wasn't at my best today. 例文帳に追加

今日は最高の調子が出なかった。 - Tanaka Corpus

例文

Today's party was really lively, wasn't it? 例文帳に追加

今日のパーティーはもりあがったね。 - Tanaka Corpus


例文

In the end, he wasn't able to succeed. 例文帳に追加

結局彼は成功できなかった。 - Tanaka Corpus

There wasn't any book on the desk. 例文帳に追加

机の上には本がなかった。 - Tanaka Corpus

There wasn't anybody in the house. 例文帳に追加

家の中には誰もいなかった。 - Tanaka Corpus

Rome wasn't built in a day. 例文帳に追加

ローマは一日にしてならず。 - Tanaka Corpus

例文

Her name wasn't on the list. 例文帳に追加

リストに彼女の名前がなかった。 - Tanaka Corpus

例文

There wasn't much sugar in the pot. 例文帳に追加

ポットにはあまり砂糖がなかった。 - Tanaka Corpus

There wasn't much sugar in the pot. 例文帳に追加

ポットにあまり砂糖がなかった。 - Tanaka Corpus

There wasn't a soul in sight. 例文帳に追加

ひとっこ一人見えなかった。 - Tanaka Corpus

That concert wasn't rocking. 例文帳に追加

ノリの悪いコンサートだったね。 - Tanaka Corpus

Well, it wasn't all than bad. 例文帳に追加

でも、そんなに悪くはなかったよ。 - Tanaka Corpus

There wasn't anyone in the room. 例文帳に追加

その部屋には誰もいなかった。 - Tanaka Corpus

The paper wasn't important. 例文帳に追加

その書類は重要でなかった。 - Tanaka Corpus

My heart wasn't in the work. 例文帳に追加

その仕事に興味がもてなかった。 - Tanaka Corpus

I don't know because I wasn't there. 例文帳に追加

そこにいなかったら知らないよ。 - Tanaka Corpus

The telephone was just ringing, wasn't it? 例文帳に追加

さっき電話が鳴ってたね? - Tanaka Corpus

This wasn't cheap, was it? 例文帳に追加

これは安くは無かったでしょう。 - Tanaka Corpus

Ken wasn't running. 例文帳に追加

ケンは走っていませんでした。 - Tanaka Corpus

No, the traffic wasn't too bad. 例文帳に追加

いや、それほど混んでなかったよ。 - Tanaka Corpus

It wasn't a very interesting novel. 例文帳に追加

あまり面白味のない小説だった。 - Tanaka Corpus

Were you at home? No, I wasn't. 例文帳に追加

あなたは昨日家にいましたか。いいえ。 - Tanaka Corpus

But I wasn't afraid. 例文帳に追加

しかし私は恐れなかった。 - Tanaka Corpus

It wasn't 'the Minamoto family versus the Taira family.' 例文帳に追加

「源氏対平家」ではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In fact, he wasn't punished. 例文帳に追加

吉政には実際は処分はなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It wasn't possible for Tadateru to meet Ieyasu.' 例文帳に追加

「御対面も叶はざれば。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Its status as a zaibatsu wasn't very significant. 例文帳に追加

財閥としての色彩は薄かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There wasn't enough electricity or water.例文帳に追加

電気や水は不足していました。 - 浜島書店 Catch a Wave

"it wasn't worth telling." 例文帳に追加

「そんなことを話すことはないでしょう!」 - JULES VERNE『80日間世界一周』

It wasn't like a man; 例文帳に追加

人のすることじゃないです。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

I wasn't getting into a subway train. 例文帳に追加

地下鉄に乗るはずだったのにね。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

"Wasn't it for you, Lucille?" 例文帳に追加

「あなたもそうじゃない、ルシル?」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

"But I wasn't even trying," 例文帳に追加

「いや、私はどうでもよかったんです」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

"I wasn't driving. 例文帳に追加

「運転していたのは私じゃありません。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

It wasn't a bit funny. 例文帳に追加

それがちっとも変ではなかった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

But it wasn't any use. 例文帳に追加

けれどもそれは無駄だった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

`If I wasn't real,' 例文帳に追加

「もしあたしがほんものじゃないなら」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

`It was a glorious victory, wasn't it?' 例文帳に追加

「輝かしい勝利だっただろう!」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

`Why did you call him Tortoise, if he wasn't one?' 例文帳に追加

「どうしてメスなのにオスガメなの?」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

"Wasn't that good of him?" 例文帳に追加

「それは親切なことじゃない?」 - James Joyce『姉妹』

"He wasn't the one to be cheated." 例文帳に追加

「だまされるような男じゃないな」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Besides, I wasn't crying." 例文帳に追加

いいや、そもそも泣いてやしないよ」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

"I wasn't meaning to be disrespectful." 例文帳に追加

「失礼な意味でいったんじゃないんだ」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

"Who said I wasn't getting up?" 例文帳に追加

「誰が起きないなんていいました?」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Not because it wasn't true. 例文帳に追加

それが虚偽だからではない。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』

Because I wasn't looking where I was going, I bumped into him when we passed. It wasn't his fault.例文帳に追加

わたしが前をよく見てなかったから、出会い頭にぶつかっちゃって。小川くんは悪くないわ。 - Tatoeba例文

例文

It wasn't that Tom didn't want to go to school, he couldn't go to school because he wasn't feeling well.例文帳に追加

トムは学校に行きたくないわけではなかったが、体調が悪くて行けなかった。 - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Sisters”

邦題:『姉妹』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS