意味 | 例文 (559件) |
Went Downの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 559件
Last night, the temperature went down to ten degrees below zero.例文帳に追加
昨夜は-10℃まで冷え込んだ。 - Tatoeba例文
The temperature went down to minus ten degrees centigrade last night.例文帳に追加
昨夜は-10℃まで冷え込んだ。 - Tatoeba例文
The temperature went down below 5℃.例文帳に追加
温度が5度以下になった - Eゲイト英和辞典
She went down the stairs. 例文帳に追加
彼女は階段を降りていった。 - Tanaka Corpus
The thermometer went down below zero. 例文帳に追加
寒暖計は零下に下がった。 - Tanaka Corpus
In September 933, she went down to Ise Province. 例文帳に追加
同3年(933年)9月、伊勢へ下向。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In October 852 she went down to Ise. 例文帳に追加
仁寿2年(852年)9月に群行。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I was overpowered, and went down. 例文帳に追加
圧倒され、地に伏してしまいました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
He was slapped down and went down on all fours on the ring. 例文帳に追加
彼ははたき込みを食って土俵に四つんばいになった. - 研究社 新和英中辞典
I began to see a strange mountain as I went down the street. 例文帳に追加
道を歩いていくと、不思議な山が見えた。 - Weblio Email例文集
I began to see a strange mountain as I went down the street. 例文帳に追加
道を行くと私見知らぬ山が見えてきた。 - Weblio Email例文集
I went down the water slide with my dad. 例文帳に追加
ぼくはお父さんとウォータースライダーにのりました。 - Weblio Email例文集
It's a good thing that her fever went down right away! 例文帳に追加
彼女の熱がすぐ下がって良かったですね。 - Weblio Email例文集
I'm glad that her fever went down immediately! 例文帳に追加
彼女の熱がすぐ下がって良かったですね。 - Weblio Email例文集
They went to talk to her when she was feeling down. 例文帳に追加
彼らは、ふさぎこんでいる彼女に話をしに行った。 - Weblio Email例文集
I would be happy if the price went down a little bit more.例文帳に追加
私はその値段がもう少し安くなると嬉しい。 - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (559件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |