1016万例文収録!

「_夢」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

_夢を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 3870



例文

漢城廼残(1892年)例文帳に追加

Kanjo no zanmu (record on experience in Soul) (1892)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中川美術館偲館例文帳に追加

Nakagawa Bijutsukan Mushian  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明恵上人例文帳に追加

Myoe Shonin Yumenoki (dream records by Myoe Shonin)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが,それはにすぎない。例文帳に追加

But it's only a dream!  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

サポーターのかなう例文帳に追加

Supporters' Dream Comes True  - 浜島書店 Catch a Wave


例文

は必ずかないます。例文帳に追加

Dreams do come true!  - 浜島書店 Catch a Wave

平野歩(あゆ)(む)選手例文帳に追加

Hirano Ayumu - 浜島書店 Catch a Wave

への投資方法例文帳に追加

INVESTING METHOD IN DREAM - 特許庁

人生はだと言う。例文帳に追加

They say life is a dream,  - H. G. Wells『タイムマシン』

例文

——こうした馬鹿げた例文帳に追加

these silly dreams.  - Virginia Woolf『弦楽四重奏』

例文

を見てるんだよ。例文帳に追加

`He's dreaming now,' said Tweedledee:  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

第 12 章 どっちがを?例文帳に追加

CHAPTER XII Which Dreamed it?  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

見るように漂い進む例文帳に追加

Lingering onward dreamily  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

彼は遊びに中だ。」例文帳に追加

he goes in for games."  - James Joyce『遭遇』

をみてたんですとも。例文帳に追加

Certainly Wendy had been dreaming.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

夜ごと見る我が例文帳に追加

And all my nightly dreams  - Edgar Allan Poe『約束』

私にとって海外旅行など、のまたです。例文帳に追加

Traveling overseas is like a dream within a dream for us.  - Weblio Email例文集

遊病者はどのようなを見るのだろう?例文帳に追加

What kind of dreams do sleepwalkers have?  - Weblio英語基本例文集

かと思う(でないかと身をつねってみる)例文帳に追加

I can not believe my eyes  - 斎藤和英大辞典

かと思う(でないかと身をつねってみる)例文帳に追加

I doubt the evidence of my senses  - 斎藤和英大辞典

かと思う(でないかと身をつねってみる)例文帳に追加

I can not realize my situation.  - 斎藤和英大辞典

にも思わなかった、にも知らなかった例文帳に追加

I little dreamedlittle thoughtlittle knew.  - 斎藤和英大辞典

(まだが覚めぬなら)僕が迷を覚ましてやる例文帳に追加

I will bring him to his senses.  - 斎藤和英大辞典

あなたのは私の悪と同じくらい歪んでいる。例文帳に追加

Your dreams are almost as twisted as my nightmares. - Tatoeba例文

であるはずなのに、らしからぬ。例文帳に追加

Even though it has to be a dream, it doesn't seem like it. - Tatoeba例文

解きという,の吉凶を判断する職業の人例文帳に追加

a person who is making a living by interpreting people's dreams, called 'yume-toki'  - EDR日英対訳辞書

判じという,の吉凶を判断する人例文帳に追加

a person who interprets a dream as an omen of good or bad luck, called 'yume-hanji'  - EDR日英対訳辞書

それで、人生はの中のだと彼は感じている。例文帳に追加

So he feels that life is a dream within a dream. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

窓国師--窓疎石(1275年-1351年)南禅寺住職。例文帳に追加

Muso kokushi: Muso Soseki (1275 - 1351) was a chief priest of the Nanzen-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

絹本著色窓国師像 木訥叟(窓)自題あり例文帳に追加

Color on silk portrait of Muso Kokushi self titled quiet old man (Muso)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

政子は吉と知って妹のを買ったのである。例文帳に追加

Masako bought the dream from her sister knowing that it would bring good luck.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名は彦右衛門兼員、号は昨斎。例文帳に追加

Sokyu's common name was Hikoemon Kanekazu, and his posthumous name was Sakumusai ().  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戒名「竹久亭生楽園居士」例文帳に追加

His kaimyo (posthumous Buddhist name) is '楽園居士'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子どもたちのを育てる「の教室」例文帳に追加

"Dream Classes" to Foster Children's Dreams  - 浜島書店 Catch a Wave

をみながらそのに微笑んでいる。例文帳に追加

dreaming and smiling at his dreams;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

すばらしい、良い見れるかしら?例文帳に追加

Great. Have sweet dreams. - Weblio Email例文集

その女性はを諦めなかった。例文帳に追加

The woman didn't give up on her dream. - Weblio Email例文集

20年の後、彼女のは叶った。例文帳に追加

Her dream came true after twenty years.  - Weblio Email例文集

私は本当にを認めてほしい。例文帳に追加

I want to really grant a dream.  - Weblio Email例文集

私はジェーンに中です!例文帳に追加

I'm obsessed with Jane! - Weblio Email例文集

なぜ私達はを見るのですか?例文帳に追加

Why do we dream? - Weblio Email例文集

私はいつでもあなたに中です。例文帳に追加

I'm always crazy for you. - Weblio Email例文集

彼女は僕に中になった。例文帳に追加

She went crazy on me. - Weblio Email例文集

あなたたち一人ひとりにがある。例文帳に追加

Each one of you has a dream. - Weblio Email例文集

私はこのゲームに中です。例文帳に追加

I am crazy about this game. - Weblio Email例文集

海外留学のを諦める例文帳に追加

give up the idea of studying abroad - Weblio Email例文集

あなたが素敵なを見れますように。例文帳に追加

I hope you have sweet dreams.  - Weblio Email例文集

あなたのが実現しますように。例文帳に追加

May your wishes come true.  - Weblio Email例文集

私は世界一周するのがです。例文帳に追加

Going around the world is my dream.  - Weblio Email例文集

例文

それは彼の長年のです。例文帳に追加

That is his dream of many years.  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The String Quartet”

邦題:『弦楽四重奏』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  
原題:”An Encounter”

邦題:『遭遇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS