bakerを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 219件
Good morning, judge baker.例文帳に追加
おはようございます ベーカー判事 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
At this point Miss Baker said: 例文帳に追加
ここでミス・ベイカーが口を開き - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Plaintiff number two in our case. eleanor baker.例文帳に追加
2番目の原告 エレノア・ベイカーです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
"So much for Mr. Henry Baker," 例文帳に追加
「ミスター・ヘンリー・ベイカーについては以上」 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
This baker specializes in French bread 例文帳に追加
このパン屋は、フランスパンを専門とする - 日本語WordNet
I slept at Baker Street that night, 例文帳に追加
その晩、私はベイカー街に泊まった。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
Sara and I will go and look for, uh... for david baker.例文帳に追加
サラと俺は、デービド・ベーカーを探す。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
(music: my funny valentine by chet baker)例文帳に追加
(曲:マイ・ファニー・バレンタイン 作:チェット・ベイカー) - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Let's say, "Thank you," to Mr. Baker. 例文帳に追加
ベーカー先生にお礼を言いましょう。 - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)
The person who was told his name is baker例文帳に追加
ベイカーという名前を教えられた人は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Such playfulness is characteristic of Mr Baker. 例文帳に追加
こんなおふざけはいかにもベーカー氏らしい。 - Tanaka Corpus
Such playfulness is characteristic of Mr Baker.例文帳に追加
こんなおふざけはいかにもベーカー氏らしい。 - Tatoeba例文
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| ©Aichi Prefectural Education Center |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
