| 例文 |
cannot denyの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 22件
You cannot unconditionally deny that. 例文帳に追加
それは一概に否定できない。 - Weblio Email例文集
They cannot deny this reality. 例文帳に追加
彼らはこの事実を否定することはできない。 - Weblio Email例文集
I cannot deny the possibility of those being stolen. 例文帳に追加
それらが盗まれる可能性が否定できない。 - Weblio Email例文集
I cannot deny people who believe in spirits.例文帳に追加
私は霊を信じている人を否定はしません。 - Weblio Email例文集
We cannot deny the possibility, remote though it may be, that we may be beaten. 例文帳に追加
万一我々が負けないとも限らない. - 研究社 新和英中辞典
You cannot deny eighteen years' worth of memories.例文帳に追加
あなたの中の18年の記憶が それを否定できるはずがない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I cannot deny the feeling that the level of the product exhibition this time has been lowered.例文帳に追加
今回の出展品はレベルダウンした感が否めない。 - Weblio英語基本例文集
We cannot deny [There is no gainsaying] that he was a great leader. 例文帳に追加
彼がすぐれた指導者だったということは否定できない. - 研究社 新和英中辞典
You cannot deny that there's a captain on the bridge.例文帳に追加
船橋には船長がいることを拒否することはできない 」 と語っています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
We cannot deny that the low number of medical cases and the high standard deviation is effecting the results. 例文帳に追加
症例数が少なく、標準偏差が多いことが結果に影響していることは否定できない。 - Weblio Email例文集
"I cannot say that I do unless it were that he wished to be able to deny his signature if an action for breach of promise were instituted." 例文帳に追加
「婚約不履行の裁判を起こされても署名を否認できるようにしたかったとしか思えないがね。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
However, one cannot deny the fact that it is we who flattered and raised them to the positions of big politicians, heroes, and revolutionaries. 例文帳に追加
しかし、結果論的評価として、彼らを大政治家、大英雄、大革命家と持ち上げられるようになったのは否めない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It cannot deny that the defect of the Meiji Constitution more promoted national socialization in Japan by the end of the war. 例文帳に追加
この明治憲法が抱えていた欠陥がより終戦に至るまでの日本の国家社会主義化を助長した点は否めない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a person who claims that they cannot have true knowledge about the existence of God (but does not deny that God might exist) 例文帳に追加
神の存在について確かな知識を持つことができないと主張する人(しかし、神が存在するかもしれないことを否定しない) - 日本語WordNet
The point is that no one can deny that Darwinian theory generates problems, has difficulty answering many objections, and cannot account for certain observations (at least not yet). 例文帳に追加
要点は、ダーウィン理論が問題を生じていて、多くの反論に答えるのに難儀していて、ある観察結果には(少くとも今のところは)説明できていないことを、だれも否定できないってことだ。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』
However, some people say that the fact of the introduction in 552 must be true, because even if there was a modification of contents in later years, it cannot deny the existence of Johyobun itself immediately. 例文帳に追加
ただし、十七条憲法や大化の改新と同様、文章の内容が後世の装飾であったとしても上表文の存在そのものを否定する材料とまでは言えないとして、552年伝来の事実そのものはあったとする見方もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is an anecdote that Katsusuke ATOBE and Mitsukata NAGASAKA received bribe when they made peace with Kabekatsu, but since Nobutoyo TAKEDA (the Kai-Takeda clan) of Shinano area was in charge of the negotiations with Kagekatsu, we cannot deny that this is a myth. 例文帳に追加
また景勝との講和にあたり跡部勝資・長坂光堅両人が賄賂を受け取ったという逸話があるが、景勝との交渉は信濃方面の責任者・武田信豊(甲斐武田氏)が行っていることから、俗説である可能性は否定できない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Therefore, although in short-term we cannot deny that impact of the damage of the office in Tohoku region is more likely to involve the automobile parts sector in Kanto region, in a little bit longer period, say, several years, there is the possibility that the impact is much limited.例文帳に追加
よって短期的には、東北地域の事業所の被災の影響が関東地域の自動車部品部門に及ぶ可能性が大きいことは否定できないものの、年単位の少し長い期間で考えてみると、限定的な影響にとどまる可能性もある。 - 経済産業省
Therefore, in short-term, in a similar way as in the case of automobile parts sector in Kanto region, we cannot deny the possibility that the damage of the office of the Tohoku region would affect the electronic parts sector In Kanto region, but in a little bit longer period, there is the possibility that the impact is relatively slight.例文帳に追加
よって短期的には、関東地域の自動車部品部門と同様に、東北地域の事業所の被災の影響が関東地域の電子部品部門に及ぶ可能性は否定できないが、少し長い期間で考えてみると、比較的軽微な影響にとどまる可能性が高い。 - 経済産業省
In particular, you state that “the role of the IMF was very different in the days before the Latin American debt crisis, and Standard & Poor’s did not then view recourse to IMF facilities by a major IMF shareholder (the U.K.) as evidence of an impairment of credit standing.” However, one cannot deny the fact that the loss of confidence in the sterling was serious enough for the U.K. to request IMF financing for BOP support.例文帳に追加
貴社は「ラ米危機前のIMFの役割は異なっており、主要株主(注:英国)がIMF資金に頼ったことをもって信用力が損なわれたとは見なかった」としているが、ポンドに対する信認低下が深刻なため、英国が国際収支支援のためにIMF融資を申請したことは否定できない。 - 財務省
Therefore, in the case of (p) and (q1), we cannot deny the possibility that the assignment of IDs/Passwords and Circumvention Manual to the general public may be regarded as an act of facilitating the infringement of reproduction rights because that assignment tends to foment the infringement, except in cases personal use would normally be the sole purpose for such reproduction. 例文帳に追加
したがって、α・β1の場合におけるID・パスワード等や回避マニュアル類の公衆への譲渡等の行為は、私的使用目的の複製にしか利用されないという例外的事情がある場合を除き、複製権侵害を助長する行為として、複製権侵害の幇助行為に該当する可能性が否定できないと考えられる。 - 経済産業省
| 例文 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Creationism in the Science Curriculum?” 邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。 翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。 なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。 Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)