chapterを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 6335件
Chapter IV Rehabilitation Claims 例文帳に追加
第四章 再生債権 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter VII Rehabilitation Plan 例文帳に追加
第七章 再生計画 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter 3 Injunction Demand 例文帳に追加
第三章 差止請求 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter 16: Sakana (Appetizers taken with alcoholic drinks): 27 kinds 例文帳に追加
第16章:肴:27種 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Chapter 2. Association of towns and villages 例文帳に追加
第二章町村会 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was right there in chapter 17例文帳に追加
17章に書いてあった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
His name was mentioned in the chapter 'Hotaru' (The Fireflies). 例文帳に追加
「蛍」に名が見える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The third chapter: 'Shiroyuri' (White Lily), 36 poems 例文帳に追加
第3章「白百合」36首 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Chapter 50. Internationalization 例文帳に追加
第 50 章 国際化対応 (Internationalization) - PEAR
Chapter 1 Trends in the World Economy例文帳に追加
世界経済の動向 - 経済産業省
Chapter 12 THE CHILDREN ARE CARRIED OFF 例文帳に追加
12. さらわれたコドモたち - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
This will be examined further in the next chapter(in the following chapter).例文帳に追加
このことは次の章でさらに検討される。 - 英語論文検索例文集
AUTOMATIC CHAPTER RECORDING METHOD AND AUTOMATIC CHAPTER RECORDER例文帳に追加
チャプタ自動記録方法およびチャプタ自動記録装置 - 特許庁
CHAPTER 3 RENEWAL OF REGISTRATION例文帳に追加
第3章 登録の更新 - 特許庁
Chapter IV Processing of the Application例文帳に追加
第IV節 出願の処理 - 特許庁
Chapter IV Appeal for Review 例文帳に追加
第四章 審査請求 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter VI Parcel Boundary Demarcation 例文帳に追加
第六章 筆界特定 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter 7 Application for Examination 例文帳に追加
第七章 審査請求 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter III Protective Facilities for Harbors 例文帳に追加
第三章 外郭施設 - 日本法令外国語訳データベースシステム
CHAPTER II. RENUNCIATION OF WAR 例文帳に追加
第二章 戦争の放棄 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter IV Imposition of Expenses 例文帳に追加
第四章 費用の負担 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter II District Court 例文帳に追加
第二章 地方裁判所 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter V Import Notification 例文帳に追加
第五章 輸入の届出 - 日本法令外国語訳データベースシステム
CHAPTER III COLLECTIVE AGREEMENTS 例文帳に追加
第三章 労働協約 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter 2 Principles of Public Assistance 例文帳に追加
第二章 保護の原則 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter 5 Method of Public Assistance 例文帳に追加
第五章 保護の方法 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter IV Emergency Action 例文帳に追加
第四章 緊急防除 - 日本法令外国語訳データベースシステム
CHAPTER 7 DEFENSIVE MARK 例文帳に追加
第七章 防護標章 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter II Basic Guidelines, etc. 例文帳に追加
第二章 基本指針等 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter 2 Child Care Leave 例文帳に追加
第二章 育児休業 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter III Adverse Dispositions 例文帳に追加
第三章 不利益処分 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter 5 Sorted Collection 例文帳に追加
第五章 分別収集 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter II Policy Board 例文帳に追加
第二章 政策委員会 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter II Professional Engineer Examination 例文帳に追加
第二章 技術士試験 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter 1: Saltwater fish: 71 kinds 例文帳に追加
第1章:海の魚:71種 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| ©Copyright 2001~2026 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France