chapterを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 6327件
Chapter 12 THE CHILDREN ARE CARRIED OFF 例文帳に追加
12章 さらわれたコドモたち - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Know how to install additional third-party software (Chapter 4). Know how to install additional Linux software (Chapter 10). 例文帳に追加
サードパーティ製ソフトウェアのインストール方法 (Chapter 4)Linux ソフトウェアのインストール方法 (Chapter 10)マルチメディア環境を整える方法については Chapter 7 を、電子メールを設定して使いたい場合には Chapter 20を参照してください。 - FreeBSD
Chapter V Termination of Internment 例文帳に追加
第五章 抑留の終了 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter VI Changes in Articles of Incorporation 例文帳に追加
第六章 定款の変更 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter 4 Business and Facilities 例文帳に追加
第四章 事業及び施設 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter VII Applications for Examinations, etc. 例文帳に追加
第七章 審査請求等 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter V Port Transport Facilities 例文帳に追加
第五章 臨港交通施設 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter XXV Crimes of Corruption 例文帳に追加
第二十五章 汚職の罪 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter III Standards for Government Positions 例文帳に追加
第三章 官職の基準 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter III Services and Facilities 例文帳に追加
第三章 事業及び施設 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter III Passage and Navigation 例文帳に追加
第三章 航路及び航法 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter IV Futures Commission Merchant 例文帳に追加
第四章 商品取引員 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter VI Compensation for Mining Pollution 例文帳に追加
第六章 鉱害の賠償 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter II Actions for the Judicial Review of Administrative Dispositions 例文帳に追加
第二章 抗告訴訟 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter V Reassessment and Determination 例文帳に追加
第五章 更正及び決定 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter IV City Planning Projects 例文帳に追加
第四章 都市計画事業 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter 2 Multilevel Marketing Transactions 例文帳に追加
第二章 連鎖販売取引 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter III Offenders rehabilitation services 例文帳に追加
第三章 更生保護事業 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter II Variety Registration System 例文帳に追加
第二章 品種登録制度 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter II-2 Practical training 例文帳に追加
第二章の二 実務修習 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter V Responsibilities of a Patent Attorney 例文帳に追加
第五章 弁理士の責任 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter III Designated Evaluation Bodies 例文帳に追加
第三章 指定調査機関 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter VI Designated Support Corporation 例文帳に追加
第六章 指定支援法人 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter 3 Registrations and Licenses 例文帳に追加
第三章 登録及び許可 - 日本法令外国語訳データベースシステム
25.3 Enabling DTrace Support To enable support for DTrace, add the following lines to the kernel configuration file: 例文帳に追加
Chapter 18. シリアル通信 - FreeBSD
For details, refer to the chapter titled 'Hanokoku.' 例文帳に追加
詳細藩王国参照 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Chapter 1 Employment and Unemployment Trends例文帳に追加
1章 雇用・失業の動向 - 厚生労働省
She passed away in the chapter of 'Yugiri.' 例文帳に追加
「夕霧(源氏物語)」で没。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She appeared in the chapter 'Momiji no Ga' (The Autumn Excursion). 例文帳に追加
「紅葉賀」に名が見える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The first chapter: 'Enji-Murasaki' (Carmine-Purple), 98 poems 例文帳に追加
第1章「臙脂紫」98首 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The fourth chapter: 'Hatachizuma' (Twenty years old Wife), 87 poems 例文帳に追加
第4章「はたち妻」87首 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I am the sport of fortune―the sport of chance―I have had a chapter of accidents―an Iliad of woes. 例文帳に追加
弱り目に祟り目 - 斎藤和英大辞典
Chapter 4 Futures Commission Merchant 例文帳に追加
第四章商品取引員 - 経済産業省
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)