cottageを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 218件
a solitary cottage among the mountains 例文帳に追加
山中の一軒家 - 斎藤和英大辞典
Rakushisha (the Hut of Fallen Persimmons: a cottage which was owned by Kyorai, a disciple of Basho MATSUO) 例文帳に追加
落柿舎 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This is a regular “cottage by the sea”. 例文帳に追加
これこそ本式の海岸の別荘だ - 斎藤和英大辞典
a cottage among the mountains 例文帳に追加
深山隠れのわび住居 - 斎藤和英大辞典
A brook babbles in front of the cottage. 例文帳に追加
流水軒下に潺湲たり - 斎藤和英大辞典
I watched the first sunrise of the year from my vacation cottage.例文帳に追加
初日の出を別荘のコテージから見ました。 - 時事英語例文集
It is a tumble-down cottage which can barely shelter you from the rain. 例文帳に追加
ようやく雨露を凌ぐだけのあばら家です - 斎藤和英大辞典
It is a tumble-down cottage that will barely shelter you from the rain―barely keep out the rain. 例文帳に追加
ほんのあばら屋でようやく雨露をしのぐだけだ - 斎藤和英大辞典
It is a tumble-down cottage that will barely shelter you from the rain. 例文帳に追加
ようやく雨露をしのぐだけのあばら屋です - 斎藤和英大辞典
It is a tumble―down cottage that will barely keep out the rain―barely shelter you from the rain. 例文帳に追加
ほんのあばら屋でようやく雨露をしのぐというだけだ - 斎藤和英大辞典
cottage industries are labor intensive 例文帳に追加
家内工業は大きな労働力を要する - 日本語WordNet
soft Italian cheese like cottage cheese 例文帳に追加
カッテージチーズのような柔らかいイタリアのチーズ - 日本語WordNet
I'm going to take a cottage by the sea for two months.例文帳に追加
2か月間海の近くに小さな別荘を借りようと思う - Eゲイト英和辞典
We haven't received the information about the cottage.例文帳に追加
コテージの資料もまだ届いていません。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Monochrome ink painting on paper of a cottage by a mountain stream 例文帳に追加
紙本墨画溪陰小築図(けいいんしょうちくず) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the long battle against disease at her summer cottage in Kamakura, she died at the age of sixty-four. 例文帳に追加
鎌倉の別荘で長期の闘病後、64歳で死去。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |