意味 | 例文 (200件) |
do it nowの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 200件
It is better for you to do it now.例文帳に追加
君は、今それをやる方が良い。 - Tatoeba例文
It is better for you to do it now. 例文帳に追加
君は、今それをやる方が良い。 - Tanaka Corpus
Do you know what time it is now? 例文帳に追加
あなたは今何時だか分かりますか。 - Weblio Email例文集
If you want to see him, do it now. 例文帳に追加
彼に会いたいのなら今しなさい. - 研究社 新英和中辞典
You had better do it right now.例文帳に追加
今すぐそれをしたほうがいいよ。 - Tatoeba例文
It's too late to do anything about that now.例文帳に追加
今更どうしようもない事だ。 - Tatoeba例文
You had better do it right now. 例文帳に追加
今すぐそれをしたほうがいいよ。 - Tanaka Corpus
`It would never do to say "How d'ye do?" NOW,' she said to herself: 例文帳に追加
「いまさら『ごめんください』でもないわよねえ。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
I want to maintain my heath the way it is now if it is something I can do.例文帳に追加
私は出来ることならこのまま健康を維持したい。 - Weblio Email例文集
Let's do it now and get done with it. 例文帳に追加
さあすぐ取りかかってやってしまおう. - 研究社 新英和中辞典
You can regret it all you want, but it won't do you any good now.例文帳に追加
いまさら嘆いても、それこそ、後の祭だよ。 - Tatoeba例文
You can regret it all you want but it won't do you any good now. 例文帳に追加
いまさら嘆いても、それこそ、後の祭だよ。 - Tanaka Corpus
It took me five years to be able to do the things I can do now. 例文帳に追加
私は,今できることができるようになるのに5年かかりました。 - 浜島書店 Catch a Wave
I don't mean you should do it now. 例文帳に追加
私はあなたに今すぐそれをやれと言っているわけではない。 - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (200件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |