例文 (999件) |
do you like?の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1488件
For example:Then you can do things like: # 例文帳に追加
例えば次のようにします:そして# - FreeBSD
"Do you know, I was half expecting something like that," he said. 例文帳に追加
「そんなだろうと思ってました。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
You can also use all the standard phpcs command line options to do things like set the standard to use, the tab width and the error report format: Example 58-4. Adding the pre-commit hook to the Subversion config file 例文帳に追加
You can also use all the standard phpcs command line options to do things like set the standard to use, the tab width and the error report format:例 58-4Adding the pre-commit hook to the Subversion config file - PEAR
You should go ahead and do it, just like you said you would. 例文帳に追加
お前、言ったことはちゃんとやれよな。 - Tanaka Corpus
What do you and your wife like to do on weekends? 例文帳に追加
あなたとあなたの妻は週末何をするのが好きですか? - Weblio Email例文集
I think people like you who do their best in whatever they do are wonderful. 例文帳に追加
何事も頑張っているあなたを素敵に思います。 - Weblio Email例文集
So you all like bikes, but do you think you would like to race in a bike race? 例文帳に追加
あなた達はバイクが好きだけど、自分でバイクのレースに出たいと思う? - Weblio Email例文集
Do you think you should go around asking question like this? 例文帳に追加
こんな質問をしてまわるべきだと思いますか。 - Weblio Email例文集
Whether you like it or not, you have to do that. 例文帳に追加
気に入ろうとなかろうと、君はそれをしなければならない。 - Weblio Email例文集
Do you think that you would like to live in Japan? 例文帳に追加
貴女は日本で暮らしてみたいと思いますか? - Weblio Email例文集
What country do you look like you are from to other people? 例文帳に追加
あなたはどこの国の人に見られますか。 - Weblio Email例文集
What would you like to do if you had a month break? 例文帳に追加
あなたはもし1ヶ月の休みがあったら、何をしたいですか。 - Weblio Email例文集
Do you have any foods you don't really like?例文帳に追加
あなたは苦手な食べ物がありますか? - Weblio Email例文集
Don't do things to people you wouldn't like having done to you. 例文帳に追加
自分がされて嫌なことはやってはならない - Weblio Email例文集
If you do not like the article, you may freely send it back 例文帳に追加
品物がお気に入らなかったら遠慮無くお返しなさい - 斎藤和英大辞典
If you don't like to give the money, you need not do so against your will. 例文帳に追加
金を出すのがいやなら強いて出すことはない - 斎藤和英大辞典
I'd like you to help me if you have nothing in particular to do.例文帳に追加
特にやることがないのなら手を貸してもらいたい。 - Tatoeba例文
Who do you think you are, to look at me like this?例文帳に追加
自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。 - Tatoeba例文
Whether you like it or not, you have to do your homework.例文帳に追加
好きであろうとなかろうと宿題をやらねばならぬ。 - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |