i'を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 49902件
I. BACKGROUND AND SUMMARY例文帳に追加
I. 背景と要約 - 経済産業省
"I believe I understand. 例文帳に追加
「分かったと思う。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
I was so happy that I thought I was going to cry. 例文帳に追加
泣きそうなくらい嬉しかった。 - Weblio Email例文集
I am so hot I feel like I could melt. 例文帳に追加
暑くて溶けそうです。 - Weblio Email例文集
Light intensity I_i when angles of a polarizer, an analyzer, and the retardation plate are denoted as φ_P,i, φ_A,i, and φ_R,i specified with (i) is acquired.例文帳に追加
偏光子と検光子と位相差板の角度をそれぞれ、iで指定されるφ_P,i,φ_A,i,φ_R,iとした時の光強度I_iを取得する。 - 特許庁
The absolute difference circuit 110 receives first data PM_i,j and second data PS_i,j and outputs absolute difference data AD_i,j given by AD_i,j=|PM_i,j-PS_i,j|.例文帳に追加
差分絶対値回路110は第一のデータPM_i,j及び第二のデータPS_i,jを受け取り、AD_i,j=|PM_i,j−PS_i,j|で示される差分絶対値データAD_i,jを出力する。 - 特許庁
I wish I were what I was when I wished I were what I am.例文帳に追加
今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。 - Tatoeba例文
use of a series of parallel clauses (as in `I came, I saw, I conquered') 例文帳に追加
いくつかの節を並列させて用いること(『I came, I saw, I conquered(来た、見た、勝った)』のように) - 日本語WordNet
The aerial photographs after processing are defined as I'1 (i, j) and I'2 (i, j).例文帳に追加
それらの処理を経た航空写真をI´1(i,j)、I´2(i,j)と置く。 - 特許庁
A matrix memory unit 18 memorizes a matrix U_i, L_i (i=1 to m), and data of "A".例文帳に追加
行列記憶部18は、行列U_i、L_i(i=1〜m)、Aのデータを記憶する。 - 特許庁
I wonder what I should do. 例文帳に追加
どうすればいいかな? - Weblio Email例文集
I think that I worked hard. 例文帳に追加
頑張ったと思う。 - Weblio Email例文集
I think that I tried my best. 例文帳に追加
頑張ったと思う。 - Weblio Email例文集
I thought I was going to cry. 例文帳に追加
泣きそうになった。 - Weblio Email例文集
I want to live according how I feel. 例文帳に追加
素直に生きたい。 - Weblio Email例文集
I cried because I was moved. 例文帳に追加
感動して泣きました。 - Weblio Email例文集
I feel like I could cry. 例文帳に追加
涙が出そうです。 - Weblio Email例文集
I wonder what I should do? 例文帳に追加
どうすればいいのだろう。 - Weblio Email例文集
I feel like I want to die now. 例文帳に追加
今死にたい気分です。 - Weblio Email例文集
I wonder what I should do. 例文帳に追加
どうしたらよいのだろう。 - Weblio Email例文集
I wish I could die. 例文帳に追加
死ねたらいいと思う。 - Weblio Email例文集
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |