| 意味 | 例文 |
in stuporの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 15件
someone stole his wallet while he was in a drunken stupor 例文帳に追加
彼が酩酊していたとき、誰かが彼の財布を盗んだ - 日本語WordNet
My real mom is in an alcoholic stupor somewhere in new jersey.例文帳に追加
私の本当の母親は ニュージャージーの どこかにいるアル中麻痺患者よ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
A photo is left in which Join was standing in a stupor in the ruins of the Kon-do Hall. 例文帳に追加
金堂の焼け跡で呆然と立ちすくんでいる佐伯の写真が残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Corporal Goto kept walking toward Tamogino in a stupor of exhaustion. 例文帳に追加
後藤伍長は1人で朦朧とした意識の中で田茂木へ歩き続けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is believed that the fire was set when he was asleep in a drunken stupor.例文帳に追加
泥酔状態で眠っている間に 放火されたものと思われます。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
a numbness, an occasional stupor, fell upon my mind even in the midst of my terrors, 例文帳に追加
僕の心は、こんな恐怖の真っ只中にあって、麻痺し、ときどきはすっかり無感覚になった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Now he watched the horses with a glazed look of helplessness in his eyes, a certain stupor of downfall. 例文帳に追加
だが今は、自分の生活の破綻に茫然となり、諦めのぼんやりした眼差しで馬を見送っているのだった。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』
He knew that he would regret in the morning but at present he was glad of the rest, glad of the dark stupor that would cover up his folly. 例文帳に追加
彼は朝には後悔することがわかっていたが、今は休息が嬉しく、彼の愚かさを覆い隠す暗い麻痺状態が嬉しかった。 - James Joyce『レースの後に』
He got to bed at last, and slept inert, relaxed, in a sleep that was rather stupor than slumber, a dead night of stupefaction shot through with gleams of anguish. 例文帳に追加
ようやく寝床へつくと、身体の強ばりは緩み、彼は鉛のように眠り込んだが、それは、安らかな眠りというよりは、むしろ昏睡のようであり、ほの光る苦痛だけが射し込む、生から切り放されたような夜の眠りだった。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』
| 意味 | 例文 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”After the Race” 邦題:『レースの後に』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)