long- timeの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 23802件
She kept him waiting for a long time. 例文帳に追加
彼女は彼を長い間待たせた。 - Tanaka Corpus
She kept me waiting for a long time. 例文帳に追加
彼女は私を長い間待たせた。 - Tanaka Corpus
He was waiting for a long time. 例文帳に追加
彼は長い間待っていた。 - Tanaka Corpus
He was kept waiting for a long time. 例文帳に追加
彼は長いこと待たされました。 - Tanaka Corpus
He kept us waiting for a long time. 例文帳に追加
彼は私達を長い間待たせた。 - Tanaka Corpus
I'm sorry to have kept you waiting for a long time. 例文帳に追加
長く待たせてすいません。 - Tanaka Corpus
I have not heard from him for a long time. 例文帳に追加
長い間彼から便りが無い。 - Tanaka Corpus
We have been good friends for a long time. 例文帳に追加
私たちは長い間の友人です。 - Tanaka Corpus
Six months is a long time to wait. 例文帳に追加
6ヶ月は、待つには長い時間だ。 - Tanaka Corpus
Twenty years is a long time. 例文帳に追加
20年とは長い年月だ。 - Tanaka Corpus
It would take quite a long time to complete and yield minimal speed benefits.例文帳に追加
インストールの完了 - Gentoo Linux
Other matters which were told for a long time. 例文帳に追加
伝えられている旧聞異事 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There were no opportunities for a long time. 例文帳に追加
なかなか機会が無かった - 京大-NICT 日英中基本文データ
It can be used for a long time. 例文帳に追加
利用期間が長期間に渡る - 京大-NICT 日英中基本文データ
INSECTICIDAL MAT FOR LONG TIME USE例文帳に追加
長時間用殺虫マット - 特許庁
Long time work, continuous work例文帳に追加
長時間作業、連続作業 - 厚生労働省
--twenty years is a long time. 例文帳に追加
——20年ってのは長い時間だった。 - O Henry『二十年後』
"That was a long time ago." 例文帳に追加
「もうずいぶん昔のことだ」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
"That is a long time ago, sweetheart," 例文帳に追加
「ずっと昔のことよ、かわいい子」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
To minimize long time table search and long time cache errors.例文帳に追加
長時間テーブル探索及び長時間キャッシュ・ミスを最小化すること。 - 特許庁
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”After Twenty Years” 邦題:『二十年後』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) OHenry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived. |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |