| 例文 |
It'll help make the transition easier.例文帳に追加
移行を容易にするためよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
it is easier to make the repairs in the daytime 例文帳に追加
昼間には修理がしやすい - 日本語WordNet
There is also a vim-syntax flag to make configuration easier later on. This flag will install fluxbox-syntax, a special Fluxbox color scheme for vim.例文帳に追加
標準インストール - Gentoo Linux
Make it easier to prepare the tartar.例文帳に追加
タルタルステーキの用意をし易くするには。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You getting to know me is not gonna make it easier for you to kill me.例文帳に追加
知らないほうが殺しやすいぞ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
They protect them from predators and make it easier to feed.例文帳に追加
敵から身を守れて 餌も食べやすい。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The following diagram should make things easier to comprehend. 例文帳に追加
次の図を見れば、よりわかりやすいでしょう。 - Gentoo Linux
Mixed with apple juice to make it easier to drink.例文帳に追加
リンゴジュースで割って 飲みやすくなってますのよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
We used different colors in signs to make them easier to follow. 例文帳に追加
わかりやすいように掲示の色を使い分けた. - 研究社 新和英中辞典
Why don't you make a clean breast of it and feel easier with [in] yourself? 例文帳に追加
あらいざらい吐いて楽になったらどうだ. - 研究社 新和英中辞典
I should make the description for that easier. 例文帳に追加
これに関する記述はもっと簡単にすべきである。 - Weblio Email例文集
The cabin turns 360 degrees to make it easier to back up or park. 例文帳に追加
キャビンが360度回転し,バックや駐車がしやすい。 - 浜島書店 Catch a Wave
Disclosure methods will be devised to make disclosure easier to understand.例文帳に追加
分かりやすくなるよう、公表方法を工夫する。 - 厚生労働省
I know it's embarrassing, but i'll make it easier for you.例文帳に追加
ばつが悪いのは分かるが 君の為に何とかする - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It will also be helpful to update /etc/fstab to make mounting easier. 例文帳に追加
/etc/fstab を更新すれば、 マウントはさらに簡単になります。 - FreeBSD
All these things make it easier as an internet user例文帳に追加
こういった要素すべてが働き 人は ネット上では - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
a substance added to medicine to make the medicine easier to ingest 例文帳に追加
服用しやすくするために薬剤に加える物質 - EDR日英対訳辞書
To make setting of an illumination control system more precise and easier.例文帳に追加
照明制御システムの設定を正確かつ容易にする。 - 特許庁
This should make it easier for people to locate their lost property. 例文帳に追加
これにより,人々は落とし物を見つけやすくなるだろう。 - 浜島書店 Catch a Wave
The indent program can be used to make code easier to read. 例文帳に追加
indent プログラムを使うとコードを読みやすくすることができる。 - JM
It is said the chihaya was worn to make movement easier. 例文帳に追加
動作をし易くするために着用したとも言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 例文 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Hearts And Hands” 邦題:『心と手』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1917, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


