1153万例文収録!

「maples」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

maplesを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 23



例文

to go to see the autumn maples 例文帳に追加

紅葉狩りに行く - 斎藤和英大辞典

The maples have put on their autumnal tints. 例文帳に追加

楓が紅葉した - 斎藤和英大辞典

Its kamon (family crest) is the mitsukaede (three maples). 例文帳に追加

家紋は三つ楓。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

maples are brachiate 例文帳に追加

モミジは交互対枝である - 日本語WordNet

例文

Mt. Takao is noted for its maples. 例文帳に追加

高尾は紅葉の名所だ - 斎藤和英大辞典


例文

Maples turn red in fall. 例文帳に追加

かえでは秋に赤くなります。 - Tanaka Corpus

Maples turn red in fall.例文帳に追加

かえでは秋に赤くなります。 - Tatoeba例文

The maples are the crowning glory of autumn. 例文帳に追加

秋は紅葉にとどめを刺す - 斎藤和英大辞典

One autumn day, I went to see the maples of Takao. 例文帳に追加

秋の日高尾の紅葉を探る - 斎藤和英大辞典

例文

made by concentrating sap from sugar maples 例文帳に追加

サトウカエデの樹液を濃縮して作られる - 日本語WordNet

例文

a family of trees and shrubs of order Sapindales including the maples 例文帳に追加

楓を含むムクロジ目の木と低木の科 - 日本語WordNet

Karoku (hereditary stipend) in the Edo period: about 1355 koku; crest: the Mitsukaede (three maples) 例文帳に追加

江戸時代の家禄:約1355石、家紋:三つ楓。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The red maples at Utano Station were planted there long ago. 例文帳に追加

宇多野駅のモミジは以前から植えられていたものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tsutamomiji Utsunoya-toge (literaly, Painted maples in Utsunoya-toge pass) is a Kabuki play. 例文帳に追加

『蔦紅葉宇都谷峠』(つたもみじうつのやとうげ)は、歌舞伎の演目。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Trees such as weeping willows or maples which have willowy branches are said to be most appropriate. 例文帳に追加

シダレヤナギやカエデのようなしなやかな枝を持つ木が良いとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

the line on a map that is indicated by linking the days on which 'iroha' maples turn red in various districts 例文帳に追加

イロハカエデが紅葉する期日を結んで示す,地図上の線 - EDR日英対訳辞書

The scarlet leaves of the maples contrast well with the dark green of the pines. 例文帳に追加

カエデの真っ赤な葉はマツの暗緑色とは対照してきわだっている. - 研究社 新英和中辞典

In autumn, red maples are visible through the tram windows, while in spring one can see blossoming cherry trees which were planted by Sagano Sightseeing Tram personnel. 例文帳に追加

車窓からは秋には紅葉、春には嵯峨野観光鉄道社員が植えたサクラが見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tsutamomiji Utsunoya-toge (painted maples in Utsunoya-toge pass) was a sewamono play (basically concerned with the lives of the townspeople and merchants), written by Mokuami KAWATAKE, based on the ninjobanasi (human-interest story) by Basho KINGENTEI. 例文帳に追加

『蔦紅葉宇都谷峠』は金原亭馬生の人情噺を原案として河竹黙阿弥が書いた世話物である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The temple precinct features a large number of maple trees including three-pointed leaf maples known as 'Tsuten Momiji' which were brought to Japan from Sung Dynasty China. 例文帳に追加

境内には宋(王朝)から伝わった「通天モミジ」と呼ばれる三葉楓(葉先が3つにわかれている)などカエデの木が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

any of several fungi of the genus Armillaria that form brown stringy rhizomorphs and cause destructive rot of the roots of some trees such as apples or maples 例文帳に追加

マツタケ属の菌類の総称で、褐色の紐状の菌糸束がリンゴやカエデなどの根に根腐れを起こす原因になる - 日本語WordNet

The play became well-known with the famous lines of, ' our evil karma led us to Utuyano-toge where I kill you, in the tangled ivy path, the maples of blood stain are bloody tears, your life will end in this morning, forgive me, Mr. Bunya' 例文帳に追加

「因果同士の悪縁が、殺すところも宇都谷峠、しがらむ蔦の細道で、血汐の紅葉血の涙、この引明けが命の終わり、許してくだされ文弥殿」の名科白で有名になった作品である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

As fans are mostly used in summer, there are more paintings which depict scenes associated with coolness, such as wells, waterside and snow, than those which depict scenes associated with warmness; cherry blossoms, maples and pine trees are also often depicted. 例文帳に追加

元来、扇は夏季に使用されることが多いことから、暖かさを感じさせる風景に比較すれば井戸や水辺、雪など涼しさを感じさせる風景が多く、また桜や紅葉、松なども多く描かれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS