意味 | 例文 (248件) |
often saidの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 248件
We often hear it said that Japanese people are conservative.例文帳に追加
日本人は保守的だとよく言われるのをよく耳にする。 - Tatoeba例文
Japanese is often said to be a difficult language to learn.例文帳に追加
日本語は学習するのに難しい言語だとよく言われる。 - Tatoeba例文
It is said that adolescent friendships do not often last.例文帳に追加
青年期友情は長続きしないことが多いと言われる。 - Tatoeba例文
I have often heard it said that honesty is the best policy.例文帳に追加
正直が一番だと言われるのをよく聞いたことがある。 - Tatoeba例文
Mom often said time is money.例文帳に追加
「時は金なり」って母がよく言ってました。 - Tatoeba例文
Mom often said time is money.例文帳に追加
母さんはよく「時は金なり」って言ってたよ。 - Tatoeba例文
It has often been said that truth is stranger than fiction.例文帳に追加
事実は小説より奇なりとしばしば言われてきた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
We often hear it said that Japanese people are conservative. 例文帳に追加
日本人は保守的だとよく言われるのをよく耳にする。 - Tanaka Corpus
It is said that adolescent friendships do not often last. 例文帳に追加
青年期友情は長続きしないことが多いと言われる。 - Tanaka Corpus
I have often heard it said that honesty is the best policy. 例文帳に追加
正直が一番だと言われるのをよく聞いたことがある。 - Tanaka Corpus
It is often said that nothing is more precious than time. 例文帳に追加
時間ほど大切なものはないとよく言われる。 - Tanaka Corpus
Often, it is said "kojimuro is a precious property of brewery." 例文帳に追加
よく「麹室は酒蔵の財産」と言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is often said that "ginjoko" is the correct pronunciation. 例文帳に追加
「ぎんじょうこう」が正しい読み方とよく言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is often said that "kika" is the correct pronunciation. 例文帳に追加
「きか」が正しい読み方とよく言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It can be said that this is an exact example of the proverb of "Names and natures often agree." 例文帳に追加
文字通り、名は体を表していると言える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is often said that young people no longer read books. 例文帳に追加
若者は,もはや本を読まないとしばしば言われている。 - 浜島書店 Catch a Wave
"is that she often said to my father, 例文帳に追加
「お父さんによくこう言ってたことだなぁ。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
In this way, it was said that Rengo took often a severe attitude toward branch temples and followers and therefore incurred often their hostility. 例文帳に追加
末寺や門徒に対して厳しい態度を取る事が多く、恨みを買う事が多かったといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that Mifune often said, 'Kurosawa, the bastard, I will kill him with a bazooka!' 例文帳に追加
そんな三船は頻繁に「黒澤の野郎、あいつバズーカ砲でぶっ殺してやる!」ともらしていたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Mugwort is said to be effective against evil spirits, so mugwort cakes are often served during the Doll Festival.例文帳に追加
蓬は魔よけの効果があると、ひな祭りに草餅が出ます。 - 時事英語例文集
My thoughts wandered so much that I often missed what the teacher said. 例文帳に追加
ややもすれば心がそらになって, 先生の言うことを聞き漏らした. - 研究社 新和英中辞典
We often hear it said that the Japanese are good workers.例文帳に追加
日本人が働き者だということを我々はよく耳にする。 - Tatoeba例文
It is often said that Japanese universities are difficult to enter, but easy to graduate from.例文帳に追加
日本の大学は、入るのは難しいが出るのはやさしいと、よく言われる。 - Tatoeba例文
We often hear it said that an earthquake may occur at any moment.例文帳に追加
地震はいつ何時起こるかしれないと私たちはよく耳にする。 - Tatoeba例文
It is often said that the world is becoming smaller and smaller.例文帳に追加
世界はますます小さくなってるとしばしば言われています。 - Tatoeba例文
We often hear it said that the Japanese are good workers.例文帳に追加
私たちは日本人が働き者だといわれるのをよく耳にする。 - Tatoeba例文
We often hear it said that ours is essentially a tragic age.例文帳に追加
現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。 - Tatoeba例文
As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment.例文帳に追加
しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 - Tatoeba例文
It is often said that difficult times bring out the true character in people.例文帳に追加
つらいときに人々の本性が明らかになるとよく言われる。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
意味 | 例文 (248件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |