1016万例文収録!

「pleased」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

pleasedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 844



例文

I am very pleased with my job. 例文帳に追加

私は自分の仕事が気に入っている。 - Tanaka Corpus

I am pleased with your present. 例文帳に追加

私は君のプレゼントが気に入っている。 - Tanaka Corpus

I am not pleased with what you have done. 例文帳に追加

私は君がやったことが気に入りません。 - Tanaka Corpus

My brother was very pleased with the examination result. 例文帳に追加

私の兄は試験の結果に大喜びでした。 - Tanaka Corpus

例文

I am pleased to help you if I can. 例文帳に追加

私に出来る事でしたら喜んでお手伝いします。 - Tanaka Corpus


例文

I am pleased to help you if I can. 例文帳に追加

私に出来ることでしたら喜んで手伝います。 - Tanaka Corpus

I am pleased to help you if I can. 例文帳に追加

私にできることなら喜んでお手伝いします。 - Tanaka Corpus

The decision was put off, which pleased all of us. 例文帳に追加

決定は延期された。それで我々は全員喜んだ。 - Tanaka Corpus

I am far from pleased with your behavior. 例文帳に追加

君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 - Tanaka Corpus

例文

She was pleased to be treated as a guest. 例文帳に追加

客として扱われて、彼女は満足だった。 - Tanaka Corpus

例文

I'll be only to pleased to come to your party. 例文帳に追加

喜んであなたのパーティーに参加します。 - Tanaka Corpus

I would be very pleased to go with you. 例文帳に追加

わたしはほんとうにごいっしょに行きたいと思います。 - Tanaka Corpus

I should be very pleased, if you could come. 例文帳に追加

もしあなたが来ることができればうれしいのですが。 - Tanaka Corpus

Meg looks pleased with her new dress. 例文帳に追加

メグは新しいドレスがお気に入りのようだ。 - Tanaka Corpus

How do you do, Mrs. Allen? I'm pleased to meet you. 例文帳に追加

はじめまして、アレンさんお目にかかれてうれしいです。 - Tanaka Corpus

The king was pleased with him at first. 例文帳に追加

はじめのうちは王様は彼に満足した。 - Tanaka Corpus

Terry was very pleased with the news. 例文帳に追加

テリーはその知らせに大変喜びました。 - Tanaka Corpus

I am very pleased to hear the news. 例文帳に追加

その知らせをお聞きして大変喜ばしく存じます。 - Tanaka Corpus

I am not at all pleased with the condition. 例文帳に追加

その条件には全く不満足です。 - Tanaka Corpus

Mr Smith is pleased at his son's success. 例文帳に追加

スミス氏は子どもの成功を喜んでいます。 - Tanaka Corpus

Joe was pleased at the thought of going to New York. 例文帳に追加

ジョーはニューヨークに行くことを考えると嬉しかった。 - Tanaka Corpus

The clown at the circus pleased my children. 例文帳に追加

サーカスの道化師は子供たちを楽しませた。 - Tanaka Corpus

This pleased them worst of all. 例文帳に追加

これが彼らに一番気に入らなかった。 - Tanaka Corpus

I hope you will be pleased with this present. 例文帳に追加

この贈り物を気に入ってくださればと思います。 - Tanaka Corpus

All the orchestra were pleased with their success. 例文帳に追加

オーケストラの楽団員はみな成功を喜んだ。 - Tanaka Corpus

It seems that Alice is very pleased with the suit. 例文帳に追加

アリスはそのスーツがとても気に入っているようだ。 - Tanaka Corpus

I cannot express how pleased I was then. 例文帳に追加

あの時は、どんなにうれしかったか表現できません。 - Tanaka Corpus

Are you pleased with your new house? 例文帳に追加

あなたは新しい家に満足してますか。 - Tanaka Corpus

I am very pleased to hear of your success. 例文帳に追加

あなたの御成功を聞いてとてもうれしい。 - Tanaka Corpus

I'm really pleased at the news of your marriage. 例文帳に追加

あなたの結婚の知らせを聞いて本当に喜んでいます。 - Tanaka Corpus

I am quite pleased with you. 例文帳に追加

あなたのことがすっかり気に入りました。 - Tanaka Corpus

I'm very pleased to come with you. 例文帳に追加

あなたと一緒に行けてとてもうれしい。 - Tanaka Corpus

I am pleased that you have passed the exam. 例文帳に追加

あなたが試験に合格したことを喜んでいます。 - Tanaka Corpus

I was quite pleased with myself for managing a joke. 例文帳に追加

私はうまい冗談を言って非常に満足した。 - Tanaka Corpus

Being pleased that things go as he/she wishes is a clean mental state of Bosatsu. 例文帳に追加

意滋澤淸淨句是菩薩位 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Emperor was pleased and ordered to capture the kugui (swan). 例文帳に追加

天皇は喜び、その鵠を捕まえることを命じる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoritomo was deeply pleased, and rewarded Kageyoshi. 例文帳に追加

頼朝はしきりに喜び、景義に褒美を与える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He never behaved as selfishly as he pleased.' 例文帳に追加

「いささかも縦覗の御挙動おはしまさざりき」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

NASU was pleased with this treatment, thus he changed his family name to NAKAARAI for commemoration. 例文帳に追加

これに喜んだ彼は中新井に改姓した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I was pleased to hear about that. 例文帳に追加

ですから、私はやはりこれは嬉しかったです。 - 金融庁

Matsuyama was very pleased with his victory.例文帳に追加

松山選手は優勝をとても喜んだ。 - 浜島書店 Catch a Wave

He was pleased at the speed he had made. 例文帳に追加

男はその歩みの順調さに喜んだ。 - Jack London『火を起こす』

who won't be much pleased, however, to be disturbed." 例文帳に追加

しかし、あの方はさぞおっくうがることでしょう。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』

The only people who were pleased were the Snow and the Frost. 例文帳に追加

喜んだのは雪と霜だけでした。 - Oscar Wilde『わがままな大男』

"It is, indeed!" replied the Woodman, who was greatly pleased. 例文帳に追加

木こりはおおいに喜びました。「ええ、本当にきれいです! - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

"I also," said the Tin Woodman, "am well-pleased with my new heart; 例文帳に追加

「わたしもまた、自分の新しい心に大満足だ。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

your master would be far from pleased." 例文帳に追加

君たちの主人がみたら、喜ばんだろうな」 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

said Humpty Dumpty, looking very much pleased. 例文帳に追加

ハンプティ・ダンプティはずいぶん機嫌がなおったようです。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

Pat her on the head, and see how pleased she'll be!' 例文帳に追加

頭をなでてやってごらんなされ、すごく喜びますぞ!」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

例文

feeling quite pleased to have got into a conversation. 例文帳に追加

やっと会話ができたので、とてもうれしかったのです。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”THE SELFISH GIANT”

邦題:『わがままな大男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS