| 例文 | 共起表現 |
prowlingを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 23件
Just keep prowling around! i'll kill you all soon enough!例文帳に追加
うろうろしておれ。 すぐに殺してやる。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
A drunkard was prowling about in the back street. 例文帳に追加
小路を酔っぱらいがうろついていた. - 研究社 新和英中辞典
A suspicious fellow is prowling about the house. 例文帳に追加
あやしい男が家の廻りを徘徊している - 斎藤和英大辞典
A suspicious-looking fellow is prowling about the house. 例文帳に追加
胡散臭い奴が家のまわりを徘徊している - 斎藤和英大辞典
A suspicious-looking fellow is prowling about the house. 例文帳に追加
胡乱な奴がこの家のまわりを徘徊している - 斎藤和英大辞典
DEVICE FOR REMOVING PROWLING INSECT PESTS INCLUDING TERMITES AND BLACK ANTS例文帳に追加
シロアリ、クロアリ等の徘徊性害虫の除去装置 - 特許庁
A suspicious-looking fellow is prowling about the house―on the prowl about the house. 例文帳に追加
うさん臭い奴が家のまわりにうろついている - 斎藤和英大辞典
His shadow was seen prowling about at night. 例文帳に追加
夜になると、あたりをうろつく彼の影が見えていた。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
I noticed a strange man prowling around. 例文帳に追加
見知らぬ男がそのあたりをうろうろしているのに気がついた. - 研究社 新英和中辞典
almost as if some huge monsters were prowling round the place. 例文帳に追加
巨大な怪物があたりをうろついているみたいだった。 - G.K. Chesterton『少年の心』
A suspicious fellow is prowling about here, so you must keep an eye on him. 例文帳に追加
うさんな奴がこの辺に出没するからご注意なさい - 斎藤和英大辞典
A suspicious fellow is prowling about here, so you must keep an eye on him. 例文帳に追加
うさんな奴がこの辺を徘徊しているからご注意なさい - 斎藤和英大辞典
The most ground in the park is covered with lawn, and up to about 1200 deer are prowling. 例文帳に追加
公園内の大部分は芝生に覆われ、約1200頭に上る鹿が徘遊する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
So, to quaint old Greenwich Village the art people soon came prowling, 例文帳に追加
それで、芸術家たちはまもなく、奇妙で古いグリニッチ・ヴィレッジへとやってきました。 - O Henry『最後の一枚の葉』
To detect prowling of a ward such as an elderly person or a child and to make contact with the guardian such as the family of the ward about detailed information of the ward.例文帳に追加
老人及び児童等の被保護者が徘徊状態にある場合に、その状態を検知し、被保護者の詳細な情報を家族等の保護者へ連絡する。 - 特許庁
To provide a bed-leaving detecting system, detecting a surface-leaving detection signal for early detecting drop of a patient from a bed or bed-leaving of a poriomania patient of dementia to prevent prowling under control by simple devices, and eliminating troublesomeness of wiring and maintenance.例文帳に追加
ベッドからの落下の早期発見や、痴呆徘徊者がベッドを離れたことを早期に検知し、徘徊することを防止するための離面検知信号を簡易な装置で制御して検知することができ、しかも配線と維持管理のわずらわしさを解消した離床検知システムを提供する。 - 特許庁
| 例文 | 共起表現 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Last Leaf” 邦題:『最後の一枚の葉』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

