意味 | 例文 (89件) |
see you when i see youの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 89件
Aimitemo/Koi nimo Mono no/Kanashiku ha/Nagusame gataku/Narinu beki kana (You say that you miss me only when you see me; since you would miss me more if I came to see you, how can I comfort you?) 例文帳に追加
逢ひみても恋にも物のかなしくはなぐさめがたくなりぬべきかな - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When is the next time I can see you? 例文帳に追加
次はいつあなたに会えますか? - Weblio Email例文集
I want to see you again when you come back to Japan. 例文帳に追加
私はあなたが日本に戻ってきたらまた会いたい。 - Weblio Email例文集
I think that I will cheer up when I see you.例文帳に追加
あなたに会ったら私は元気になると思う。 - Weblio Email例文集
I think I will feel better when I see you.例文帳に追加
あなたに会ったら私は元気になると思う。 - Weblio Email例文集
When I see you, I forget about those kinds of things. 例文帳に追加
私はあなたに会うと、そんなことは忘れてしまいます。 - Weblio Email例文集
When I see you my worries will probably disappear. 例文帳に追加
私はあなたに会った時に不安は無くなるでしょう。 - Weblio Email例文集
You're always wearing such nice clothes when I see you.例文帳に追加
あなたはいつ見ても素敵な服を着ていますね。 - Weblio Email例文集
"When did you buy it?" "Let's see. I bought it last week." 例文帳に追加
「いつそれを買ったの」「ええと、先週でした」 - Tanaka Corpus
I see that when you first come in. 例文帳に追加
わしにはわかったんだ、お前が最初に入ってきたときからな。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
I hope you will enjoy the card when you see it. 例文帳に追加
あなたがこのカードを見て楽しんでくれたらいいと思います。 - Weblio Email例文集
I want to see you again when you come back to Japan next time. 例文帳に追加
私はあなたが次回日本に戻ってきたらまた会いたい。 - Weblio Email例文集
I have forgotten. But you can see that for yourself when you take off his hat.例文帳に追加
忘れましたわ。でも、帽子を取り除けばあなた自身で確認できますわ。 - Tatoeba例文
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.例文帳に追加
今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。 - Tatoeba例文
I have forgotten. But you can see that for yourself when you take off his hat. 例文帳に追加
忘れましたわ。でも、帽子を取り除けばあなた自身で確認できますわ。 - Tanaka Corpus
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today. 例文帳に追加
今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。 - Tanaka Corpus
When I see you, you always remind me of my brother. 例文帳に追加
わたしはきみにあうとかならずおとうとのことを思い出します。 - Tanaka Corpus
Is it possible that even now, when I give you these results, you are unable to see how they are attained?" 例文帳に追加
今になっても、結果を教えてやっても、まだそれをたどれないのかい?」 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
When I think about the fact that I can't see you, I am overwhelmed with sadness. 例文帳に追加
私はあなたに会えないと思うと、悲しい気持ちで一杯です。 - Weblio Email例文集
I am looking forward to being able to see you when I return to Thailand. 例文帳に追加
私がタイに戻った時、あなたに会えるのを楽しみにしています。 - Weblio Email例文集
I am sorry I was out when you came to see me yesterday. 例文帳に追加
昨日はせっかく訪ねてくれたのに留守をして失敬した. - 研究社 新和英中辞典
I see that when I set my eyes on you, 例文帳に追加
おまえが最初にわしの目に止まった時から、ちゃんと分かってたんだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Back then when I was a kid, all of this land that you see was rice fields.例文帳に追加
私が子どもだった当時は今見ているこの土地は田んぼだった - Eゲイト英和辞典
"Well, I'll tell you what I think," said the little man."You see, when I came to this country it was in a balloon. 例文帳に追加
「うん、思うにだな、この国にわしがきたときは気球にのってやってきた。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
I see you were smart when first I set my eyes on you, 例文帳に追加
おまえがかしこい坊やだってことは、最初に目をつけたときからわかってたしな。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
意味 | 例文 (89件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |