意味 | 例文 (59件) |
seven o'clockの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 59件
about two hours from seven o'clock to nine o'clock p.m., called prime time for television 例文帳に追加
初更という時刻 - EDR日英対訳辞書
of a time of day called seven o'clock 例文帳に追加
七時という時刻 - EDR日英対訳辞書
Wake me up at seven o'clock.例文帳に追加
7時に起こしてください。 - Tatoeba例文
By seven o'clock the orchestra has arrived, 例文帳に追加
7時までにはオーケストラも到着。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
It happened yesterday evening around seven o'clock.例文帳に追加
それは昨晩の7時ごろに起こりました。 - Weblio Email例文集
Although it's seven o'clock in the morning, outside is already baking‐hot. 例文帳に追加
朝の7時だというのに、外はすでに焼け付くように暑い。 - Weblio英語基本例文集
From now on [onward] the store will open at seven o'clock and close at eleven. 例文帳に追加
本日より当店は 7 時開店 11 時閉店となります. - 研究社 新英和中辞典
My bicycle had a flat tire, so I missed the seven o'clock train.例文帳に追加
自転車がパンクしたので、7時の電車に乗り遅れた。 - Tatoeba例文
It seemed that Jim had missed the seven o'clock train.例文帳に追加
ジムは7時の電車に乗り遅れたようだった。 - Tatoeba例文
I'm not quite sure but I think it was around seven o'clock.例文帳に追加
はっきりとはわからないけど,7時ごろだったと思う - Eゲイト英和辞典
My bicycle had a flat tire, so I missed the seven o'clock train. 例文帳に追加
自転車がパンクしたので、7時の電車に乗り遅れた。 - Tanaka Corpus
It seemed that Jim had missed the seven o'clock train. 例文帳に追加
ジムは7時の電車に乗り遅れたようだった。 - Tanaka Corpus
意味 | 例文 (59件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |