1153万例文収録!

「soars」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

soarsを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 22



例文

Rice soars in price. 例文帳に追加

米価昂騰す - 斎藤和英大辞典

A kite soars. 例文帳に追加

鳶は高く飛ぶ - 斎藤和英大辞典

It soars 10,000 feet. 例文帳に追加

屹立一万尺 - 斎藤和英大辞典

An eagle soars into the sky. 例文帳に追加

鷲が空を翔ける - 斎藤和英大辞典

例文

The mountain soars to the sky. 例文帳に追加

山は雲にそびえる - 斎藤和英大辞典


例文

The summit rises above the cloudstowers above the cloudssoars above the clouds. 例文帳に追加

頂上は雲を凌ぐ - 斎藤和英大辞典

The mountain soars above the clouds. 例文帳に追加

山は雲上に屹立する - 斎藤和英大辞典

Mt. Fuji soars heavenward. 例文帳に追加

富士山は天高くそびえている。 - Tanaka Corpus

Mt. Fuji soars heavenward.例文帳に追加

富士山は天高くそびえている。 - Tatoeba例文

例文

The summit rises above the cloudssoars above cloudstowers above the clouds. 例文帳に追加

山頂は雲上にそばだつ - 斎藤和英大辞典

例文

The summit rises above the cloudstowers above the cloudssoars above the clouds. 例文帳に追加

山頂は雲上にそびえる - 斎藤和英大辞典

A kite soars high up into the sky. 例文帳に追加

鳶は空中高く舞い上がる - 斎藤和英大辞典

The condor soars above the clouds. 例文帳に追加

コンドル鳥は雲を凌いで飛揚する - 斎藤和英大辞典

Rice soars in price. 例文帳に追加

米価の奔騰極まるところを知らず - 斎藤和英大辞典

The mountain soars high above all its rivals. 例文帳に追加

その山は群峰の上に屹立している. - 研究社 新和英中辞典

I know a man who soars above the city every night.例文帳に追加

毎晩 空を羽ばたいている人を 私は知っています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Kyoto Tower is an observation tower which soars distinctively above the Karasuma central exit of Kyoto Station. 例文帳に追加

京都タワー(きょうとタワー)は、京都駅烏丸中央口前に一際大きくそびえ立つ展望塔。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From the southern to the eastern part, Ryumon Mountain District soars, and the cool climate enables to produce Yamato-cha tea leaves and somen (Japanese vermicelli). 例文帳に追加

南部から東部にかけては竜門山地がそびえ立ち、その冷涼な気候を利用して大和茶や素麺の生産が行われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a suction tool for a vacuum cleaner, which makes it possible to suck in suspended particles which soars during cleaning, and the vacuum cleaner using the suction tool.例文帳に追加

清掃中に舞い上がった浮遊粒子を吸引することを可能にする電気掃除機の吸込具及びその吸込具を用いた電気掃除機を提供する。 - 特許庁

like the beacon blaze that soars into the dark sky when an island town is attacked at night, and men light beacons that their neighbours may see them and come to their help from other isles. 例文帳に追加

それは、島の町が夜襲をうけて、近隣の者達が自分たちを見て他の島から助けにくるように烽火を灯したとき、暗い夜空に燃え上がる烽火の炎のようだった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

To solve such problems that a powder workpiece soars when being moved at a high speed, an erroneous detection rate is high due to an inability to separate the powder workpiece inspect thereof, and the whole amount of the workpiece cannot be inspected at a high speed without causing such flaws.例文帳に追加

粉体のワークは高速に移動させるとワークが舞い上がってしまう点、及び粒体のワークは隣接させずに個々に分離して検査することができずに誤検知率が高い点、こうした不具合なく高速かつ全量のワークの検査を行うことができない点を解消する。 - 特許庁

例文

To provide an ultraviolet curing apparatus which does not raise the problem that a thin flake-like work such as paper soars and has a dimension of the apparatus as small as possible since the air cooling quantity is small despite a high ultraviolet output in the ultraviolet curing apparatus for a sheet-fed printing press having a mechanism of cooling an ultraviolet light source using both air cooling and water cooling.例文帳に追加

空冷と水冷の併用により紫外線光源を冷却する機構を備える枚葉印刷機用紫外線硬化装置において、高い紫外線出力を保有しながら、空冷風量が小さいため、紙等の薄片状ワークの舞い上がり等の問題を生じることがなく、且つ装置寸法ができるだけ小さい紫外線硬化装置を提供する。 - 特許庁




  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS