1016万例文収録!

「still snow」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > still snowに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

still snowの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 17



例文

The snow still lies on the ground. 例文帳に追加

まだ雪が消えない - 斎藤和英大辞典

There is still snow on the roof.例文帳に追加

屋根にまだ雪がある - Eゲイト英和辞典

The ground is still covered with snow. 例文帳に追加

地上はまだ雪で覆われている. - 研究社 新和英中辞典

The snow still lies on the distant mountains. 例文帳に追加

遠い山々に雪が残っている. - 研究社 新和英中辞典

例文

The snow still remains in spots. 例文帳に追加

雪が処斑に残っている - 斎藤和英大辞典


例文

The snow still lay on the ground. 例文帳に追加

その時は雪がまだ残っていた - 斎藤和英大辞典

Reindeers, can you still come to us even if it doesn't snow?例文帳に追加

トナカイさん、雪がなくても来てくれますか? - 時事英語例文集

Snow still lies on the ground here and therein places. 例文帳に追加

まだあちらこちらに雪が残っている - 斎藤和英大辞典

With the snow and the woods, everything was very still.例文帳に追加

雪と森で、すべては静まりかえっていた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

Even though it is June now, there is still some patchy snow (left) on the mountaintops. 例文帳に追加

6月だというのに, まだ山頂には雪がまだらに残っている. - 研究社 新和英中辞典

例文

the act of making a rice purchase contract while there is still snow on the rice field 例文帳に追加

田に雪のあるうちに,その年の産米の売買契約を結ぶこと - EDR日英対訳辞書

The poor tree was still quite covered with frost and snow, and the North Wind was blowing and roaring above it. 例文帳に追加

かわいそうな木は、まだ霜と雪ですっかり覆われ、北風はその上を吹き荒れておりました。 - Oscar Wilde『わがままな大男』

They did not move, they were still soft, with white, gentle markings of snow. 例文帳に追加

山々は身動きすることなく、沈黙して和らぎ、白い、穏やかな雪の光輪を持っている。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』

Hayashi Yuya, the captain of the team, said, "The snow is no excuse. We will still try our best to win." 例文帳に追加

チームの林裕(ゆう)也(や)主将は,「雪は言い訳にならない。優勝するために全力で向かって行きたい。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

And, still with them, he came around a turn in the trail and found himself lying in the snow. 例文帳に追加

それから、やはり子どもたちと一緒に、意識をもうろうとさせたまま、雪に埋もれている自分を見出すところが。 - Jack London『火を起こす』

The first spring gale - pattern formed by snow still lying on a mountainside after the spring thaw - a school rucksack - new employees - Annual National Senior High School Volleyball Tournament - the Invitational High School Baseball Tournament - a doll displayed at the Girls' Festival, (a doll displayed at the Dolls' Festival) - Koinobori (carp streamer) - May depression syndrome 例文帳に追加

春一番-雪形-ランドセル-新入社員-全国高等学校バレーボール選抜優勝大会-選抜高等学校野球大会-雛人形-鯉幟-五月病 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

But right in front the mountains ranged across, pale blue and very still, snow gleaming gently out of the deep atmosphere. 例文帳に追加

正面の彼方にはしかし、淡青にかすむ、深い静寂にひたった山脈が、横切るようにつらなり聳え、大気の深処から、雪の微光を穏やかにゆらめき放っていた。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”THE SELFISH GIANT”

邦題:『わがままな大男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS