1016万例文収録!

「the haunting」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > the hauntingに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

the hauntingの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 12



例文

Kinoko, a kind of Yamawarawa (also known as Yamawaro) (It is thought that Kappa [a water spirit haunting many rivers]) transformed into Kinoko) which is a Yokai haunting in a mountain, appears in the mountainous areas or the mountains in Yoshino area in Nara Prefecture and Hyogo Prefecture. 例文帳に追加

奈良県の吉野地方や兵庫県の山間部や森の中にいるという妖怪で、同じく山にいる妖怪である山童の一種。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A spectre is haunting Europethe spectre of communism.例文帳に追加

一匹の妖怪がヨーロッパを徘徊している。共産主義という妖怪が。 - Tatoeba例文

A spectre is haunting Europethe spectre of communism. 例文帳に追加

一匹の妖怪がヨーロッパを徘徊している。共産主義という妖怪が。 - Tanaka Corpus

At the enchanted metropolitan twilight I felt a haunting loneliness sometimes, 例文帳に追加

大都会の黄昏に行き場のない孤独感を感じることもあった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

The most haunting time at which to see them is at the turn of the moon, 例文帳に追加

人魚たちを見るのにもっとも印象的なのは、月の変わり目と言われています。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』


例文

the cathedral organ and the distant voices have a haunting beauty- Claudia Cassidy 例文帳に追加

大聖堂のオルガンと遠方の声には、心に残る美しさがある−クラウディア・キャシディー - 日本語WordNet

Later he was feared to be an 'Akuryo-safu' (a safu (sadaijin) with evil spirits) haunting the Michinaga's family. 例文帳に追加

道長の家系に祟りをなしたと恐れられ、世に「悪霊左府」と呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Her waka poem that was composed 'when Naka no Kanpaku started visiting her' is famous for being selected for the Ogura Haunting Isshu (the Ogura Anthology of One Hundred Tanka-poems by One Hundred Poets). 例文帳に追加

「中の関白かよひそめ侍りける頃」詠んだという次の和歌が小倉百人一首に採られて有名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is from Manko SOGA, the mother of Sukeroku, appealing strongly to Agemaki to make Sukeroku stop haunting the gay quarters. 例文帳に追加

差出人は助六の母・曾我満江(そがのまんこう)からで、廓に入り浸っている息子を何とかしてほしいと懇願する内容だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

According to the legend of Shozen-in Temple (Mizukami-mura, Kuma-gun), it was built to appease the cat's vengeful spirit haunting the Sagara clan, which was believed to cause the death of young Tadafusa SAGARA, who was the 19th successor. 例文帳に追加

生善院(球磨郡)(球磨郡水上村)は、猫の怨霊が相良氏を祟り、19代相良忠房が若くして急死するなどしたため建立されたという伝説を持つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

To provide a method and a device for automatically controlling the plate thickness of a rolling mill capable of automatically controlling a gain, preventing output from haunting based on the high gain and realizing high plate thickness precision.例文帳に追加

利得を自動制御して、高利得に基づく出力のハンチングを防止し、高い板厚精度を実現することができる圧延機の自動板厚制御方法及びその装置を提供すること。 - 特許庁

例文

The Shojo in Suo-Oshima Island of Yamaguchi Prefecture had been considered as some ghost haunting boats; the Shojo called sailors from the bottom of the sea by saying "give me barrels", then the sailors broke the bottom of the barrels and threw them into the sea; if the sailors rejected the request, the Shojo cursed them, but if the sailors gave barrels with the contents, the Shojo got satisfied and sank the boat. 例文帳に追加

山口県周防大島でいう猩猩は船幽霊のように語られており、船に対して海底から「樽をくれ」と声をかけ、樽を投げ込まないと祟りがあるが、樽を投げ入れると船に水を入れられて沈められてしまうため、樽のそこを抜いて投げ込んでやるという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS