例文 (28件) |
they are happy.の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 28件
They believe that they will be happy if they are bitten by the lion. 例文帳に追加
彼らはライオンに噛まれたら幸せだと信じている。 - Weblio Email例文集
They are very happy after receiving the photos. 例文帳に追加
彼らは写真を受け取って、大変嬉しく思っています。 - Weblio Email例文集
To all appearances, they are a happy couple.例文帳に追加
どう見ても彼らは幸せな夫婦としか見えない。 - Tatoeba例文
I'm always happy when I hear from my friends that they are "doing fine".例文帳に追加
友達から「元気だよ」って便りが届くと嬉しくなる。 - Tatoeba例文
To all appearances, they are a happy couple. 例文帳に追加
どう見ても彼らは幸せな夫婦としか見えない。 - Tanaka Corpus
They are happy to get back to Narnia. 例文帳に追加
彼らはナルニアに戻れたことを喜ぶ。 - 浜島書店 Catch a Wave
In order to make the customers happy, they are striving to be creative and original. 例文帳に追加
彼らはお客さんを喜ばせるために創意、工夫をして努力しています。 - Weblio Email例文集
The rich are not always happy; on the contrary, they envy the poor their happiness. 例文帳に追加
富者は必ずしも幸福ならず、かえって貧者の幸福をうらやむ - 斎藤和英大辞典
They are happy that at least the land will not be sold. 例文帳に追加
彼らは,少なくとも土地が売却されないことを喜んでいる。 - 浜島書店 Catch a Wave
"How happy we are here!" they cried to each other. 例文帳に追加
「ここで遊ぶのはなんて楽しいんだろう!」と、くちぐちに声をあげました。 - Oscar Wilde『わがままな大男』
The New Year's decorative pine trees are a milestone on the journey toward death; they are both happy and unhappy. (Kyouunshuu) 例文帳に追加
門松は冥土の旅の一里塚めでたくもありめでたくもなし(狂雲集) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even when users are not happy with their carrier, they are often hesitant to change to another carrier. 例文帳に追加
利用者は,電話会社に満足していないときでさえ,別の会社に変えるのをためらうことが多い。 - 浜島書店 Catch a Wave
While the fishermen are happy to be able to fish again, they are concerned about the public reaction.例文帳に追加
再び漁に出られることを喜ぶ一方で,漁民たちは社会の反応を心配している。 - 浜島書店 Catch a Wave
A first-year student said, "I'm happy that the apricot trees are in bloom because they are a symbol of our recovery."例文帳に追加
1年生の生徒は「私たちの復興の象徴である梅の木が花を咲かせてうれしい。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave
"What they desire" means that all animals get so much to eat, that they are happy and cheerful. 例文帳に追加
「望むもの」というのは、すべての生き物がたくさん食べて、幸福で、喜びにあふれるようなものを意味します。 - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』
Now, members of the unions are individually facing the problem of how they should work and how they should develop their careers in order to realize a fruitful and happy life.例文帳に追加
組合員一人一人が豊かで幸せな生活の実現のためには、今、私たち自身がどんな働き方をするのか、あるいはこれからのキャリアをどうしていくのか、ということが非常に重要になってきています。 - 厚生労働省
The model Japan should pursue varies according to the commentator. However, it can be suggested that Japan should become a land in which the people of the world want to live, work, study and play, and in which Japanese people are happy to have been born and where they can work with a high level of satisfaction.例文帳に追加
日本が目指すべき姿は論者により様々であろうが、世界中の人々から、日本に住みたい、日本で働きたい、日本で勉強したい、日本で遊びたい、と思われるような国になること、そして日本に住んでいる人々にとって、日本に生まれてよかった、日本で働けてよかった、と満足を実感できるような国となることが挙げられるのではないだろうか。 - 経済産業省
例文 (28件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SELFISH GIANT” 邦題:『わがままな大男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)” 邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994, (Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。 This work is dedicated to the Public Domain. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |