1153万例文収録!

「triumph」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

triumphを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 176



例文

a triumph例文帳に追加

凱旋式 - 斎藤和英大辞典

a triumph例文帳に追加

大成功 - 斎藤和英大辞典

It's a triumph. 例文帳に追加

見事なもんだ。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

[moaning] it was a triumph...例文帳に追加

勝利だった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

to triumph in success 例文帳に追加

成功を誇る - 斎藤和英大辞典


例文

a look of triumph 例文帳に追加

勝利の面持ち - 日本語WordNet

to give a war-crygive a shout of triumph 例文帳に追加

鯨波を上げる - 斎藤和英大辞典

It's the word triumph.例文帳に追加

単語の"勝利"です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

to achieve a triumph 例文帳に追加

大成功を遂げる - 斎藤和英大辞典

例文

to conquer one's enemyprevail over one's enemytriumph over one's enemyget the better of one's enemy 例文帳に追加

敵に打ち勝つ - 斎藤和英大辞典

例文

experiencing triumph 例文帳に追加

勝利を経験するさま - 日本語WordNet

November - Returned in triumph to Tokyo. 例文帳に追加

11月、東京に凱旋。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Unless I triumph.例文帳に追加

私が勝利しない限り - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

He returned in triumph. 例文帳に追加

大威張りで帰って来た - 斎藤和英大辞典

to return in triumph 例文帳に追加

武運めでたく凱旋する - 斎藤和英大辞典

We marched off in triumph. 例文帳に追加

凱歌を奏して引上げた - 斎藤和英大辞典

to march off in triumph 例文帳に追加

凱歌を奏して引上げる - 斎藤和英大辞典

to raise a shout of triumph 例文帳に追加

鯨波(ときのこえ)を上げる - 斎藤和英大辞典

He returned in triumph. 例文帳に追加

誇り顔をして帰って来た - 斎藤和英大辞典

The army marched off in triumph. 例文帳に追加

軍は勝ち誇って引揚げた - 斎藤和英大辞典

My greatest triumph.例文帳に追加

我が一生の最高勝利が - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Into a narrative of triumph例文帳に追加

勝利の物語に織り込み - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

A shout of triumph rises on the air. 例文帳に追加

鯨波(ときのこえ)が上がる - 斎藤和英大辞典

He returned in triumph. 例文帳に追加

彼は大得意で帰って来た - 斎藤和英大辞典

He has achieved a signal successachieved a triumph. 例文帳に追加

彼は大成功を博した - 斎藤和英大辞典

They returned in triumph. 例文帳に追加

意気揚々として帰って来た - 斎藤和英大辞典

He returned in triumph. 例文帳に追加

意気揚々として帰って来た - 斎藤和英大辞典

He returned in triumph. 例文帳に追加

彼は所得顔で帰って来た - 斎藤和英大辞典

The regiment returned in triumph. 例文帳に追加

連隊はめでたく凱旋した - 斎藤和英大辞典

to crow overexult over―triumph over―one's vanquished enemy 例文帳に追加

敵を負かして凱歌を奏す - 斎藤和英大辞典

Its triumph had not been simply a triumph over Nature, but a triumph over Nature and the fellow-man. 例文帳に追加

その勝利は単に自然に対する勝利ではなく、自然と仲間の人間に対する勝利でした。 - H. G. Wells『タイムマシン』

to march off in triumphcome off with flying colours 例文帳に追加

大手を振って去る(通過する) - 斎藤和英大辞典

He returned with conscious pride―with a triumphant lookin triumph. 例文帳に追加

鼻を高くして帰って来た - 斎藤和英大辞典

He is my greatest triumph.例文帳に追加

彼は私の最大の勝利である。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

the agreement was a triumph for common sense 例文帳に追加

合意は、常識の勝利であった - 日本語WordNet

Could it be about the triumph of irrationality and the power that's in that?例文帳に追加

不条理の勝利と力か? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

His triumph was hilarious. 例文帳に追加

パスパルトゥーはこの勝利を面白がった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Is a triumph of modern industrial organization例文帳に追加

現代産業組織の偉業である - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

He returned with a triumphant countenance―with a triumphant airin triumph. 例文帳に追加

彼は得意顔をして帰って来た - 斎藤和英大辞典

Does good triumph over evil? does the hero rescue the girl?例文帳に追加

主人公は少女を救うのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

He returned with conscious pride―with a triumphant lookin triumph. 例文帳に追加

彼は鼻を高くして帰って来た - 斎藤和英大辞典

His triumph may be imagined. 例文帳に追加

その得意思うべし、その得意察すべし - 斎藤和英大辞典

What they remember is, of course, the great triumph例文帳に追加

覚えているのは 大勝利を収めて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Our team came home in triumph.例文帳に追加

我がチームは大勝利を収めて帰国した。 - Tatoeba例文

He returned in triumph. 例文帳に追加

(成功などして)大手を振って帰って来た - 斎藤和英大辞典

His face lighted up with triumph. 例文帳に追加

勝利を確信した様が顔に出ていた。 - Melville Davisson Post『罪体』

The ceremony was an emotional moment of triumph.例文帳に追加

式典は心打つ勝利の瞬間だった。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

He had one last triumph, 例文帳に追加

フックは最後の勝利をひとつ手にしました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

I came to congratulate you on your triumph tonight.例文帳に追加

今夜のあなたの勝利を 祝いに来たのよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

And he flourished his broom in triumph." 例文帳に追加

ほこらしさのあまり、ほうきをふりあげました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』




  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS