triumphantを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 65件
He is triumphant―as happy as a king―satisfied with himself and the world―in all his glory. 例文帳に追加
大得意だ - 斎藤和英大辞典
He returned with a triumphant countenance―with a triumphant air―in triumph. 例文帳に追加
彼は得意顔をして帰って来た - 斎藤和英大辞典
He wore a smug, triumphant expression of the sort I had never before seen.例文帳に追加
彼は今まで見たことのないドヤ顔を見せた。 - Weblio Email例文集
He entered with a triumphant air―with a triumphant look―with a triumphant countenance. 例文帳に追加
得意満面で、得意顔で入って来た - 斎藤和英大辞典
Thus, the Kamakura (Minamoto) side was triumphant in battle. 例文帳に追加
そして、戦いは鎌倉方の勝利に終わった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
What were his own feelings about himself at that triumphant moment? 例文帳に追加
この大勝利をフック船長はどう感じているのだろう? - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
The smug, triumphant look on his face when he scored the goal really stuck in my mind.例文帳に追加
ゴールを決めた時の彼のドヤ顔はとても印象的だった。 - Weblio Email例文集
It must have been something really big for him to strike a triumphant pose like that.例文帳に追加
あいつがガッツポーズするなんて、よっぽど嬉しかったんだろうな。 - Tatoeba例文
in the summer of 1958 the pianist had a sensationally triumphant return 例文帳に追加
1958年の夏にそのピアニストは衝撃的な凱旋を行った - 日本語WordNet
It must have been something really big for him to strike a triumphant pose like that. 例文帳に追加
あいつがガッツポーズするなんて、よっぽど嬉しかったんだろうな。 - Tanaka Corpus
Yoritomo defeated the Oshu Fujiwara clan and made a triumphant return to Kamakura. 例文帳に追加
頼朝は奥州藤原氏を滅ぼして、鎌倉に凱旋する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yoritomo suppressed Oshu, and visited the shrine on his triumphant return to offer a donation. 例文帳に追加
奥州を平定し、凱旋する途上で神料を寄進した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His eyes sparkled, and he sent up a great blue triumphant cloud from his cigarette. 例文帳に追加
ホームズは目を炯々とさせ、勝ちどきの紫煙を煙草から上げたのだった。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
His eyes sparkled, and he sent up a great blue triumphant cloud from his cigarette. 例文帳に追加
彼は目を輝かせ、高々と勝どきの紫煙を噴き上げた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
There's no sense acting all triumphant like a conquering hero over such a minor thing.例文帳に追加
そんな些細なことで、鬼の首を取ったようにはしゃがなくてもいいじゃない。 - Tatoeba例文
There's no sense acting all triumphant like a conquering hero over such a minor thing. 例文帳に追加
そんな些細なことで、鬼の首を取ったようにはしゃがなくてもいいじゃない。 - Tanaka Corpus
He participated in the Shimabara War and was first introduced by Iemitsu TOKUGAWA in 1639 after the triumphant return to the bakufu. 例文帳に追加
島原の乱に参戦し、凱旋後の寛永16年(1639年)に徳川家光に初めて披露される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Labor, triumphant, would parade and otherwise disport itself. 例文帳に追加
労働者が気焔をあげてはパレードに加わったり、あるいは別の方法でその日を楽しむ。 - O Henry『ハーレムの悲劇』
she murmured, in strange transport, yearning and triumphant and confident. 例文帳に追加
想い焦がれるように、勝ち誇るように、確信に充ちて、彼女は異様な無心のままにつぶやいた。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』
On her triumphant return to Yamato, Kagosaka and Oshikuma, the older paternal half brothers of the newly born prince, felt envy at anticipated ascension of the new prince to the crown in future. 例文帳に追加
大和に凱旋する途中に、皇太子の異母兄である香阪(かごさか)・忍熊(おしくま)の二王子が、やがて皇太子が即位することを嫉(ねた)んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A HARLEM TRAGEDY” 邦題:『ハーレムの悲劇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived. |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |