truth.を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2788件
You should tell the truth. 例文帳に追加
真実をいうべきだ。 - Tanaka Corpus
The truth will out. 例文帳に追加
真実はいつか現われる。 - Tanaka Corpus
makes the whole lake shone bright (regain stability and a bodhisattva's way in the search for truth.) 例文帳に追加
あくる湖 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Search for the truth 例文帳に追加
真理を探究せよ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Struggling to Learn the Truth 例文帳に追加
真実を知るための苦闘 - 浜島書店 Catch a Wave
Even if you are a minority of one, the truth is the truth.例文帳に追加
あなたが孤立無援だとしても、真実は真実です。 - Weblio Email例文集
It was courageous of you to tell the truth.=You were courageous to tell the truth. 例文帳に追加
本当の事を言ったとはさすがに勇気がある. - 研究社 新英和中辞典
Tell the truth, and nothing but the truth. 例文帳に追加
真実を, そして真実のみを述べなさい. - 研究社 新和英中辞典
This was the truth, but not all the truth. 例文帳に追加
これは本当でした。ですが、すべてではなかったんです。 - Melville Davisson Post『罪体』
I swear by Almighty God to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth. 例文帳に追加
全能の神にかけて真実を, すべての真実を, そして真実だけを述べることを誓います. - 研究社 新英和中辞典
Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth?例文帳に追加
真実を述べ、何事も隠さず、また何事も付け加えないことを誓いますか。 - Tatoeba例文
TRUTH-FALSE DISTINCTION PRINTED MATTER, TRUTH-FALSE DISTINCTION METHOD AND TRUTH-FALSE DISTINCTION SYSTEM OF THIS PRINTED MATTER例文帳に追加
真偽判別印刷物、該印刷物の真偽判別方法及び真偽判別システム - 特許庁
in order to find the truth 例文帳に追加
真実を突き止めるために - Weblio Email例文集
You talk to me about the truth. 例文帳に追加
あなたは私に真実を話します。 - Weblio Email例文集
There is no such truth. 例文帳に追加
そのような事実はありません。 - Weblio Email例文集
I want to know the truth. 例文帳に追加
私はこれが事実か知りたい。 - Weblio Email例文集
What I want to know is the truth only.例文帳に追加
私が知りたいのは事実だけだ。 - Weblio Email例文集
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A HARLEM TRAGEDY” 邦題:『ハーレムの悲劇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |