1153万例文収録!

「two section method」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > two section methodに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

two section methodの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 107



例文

(3) The compulsory licence of the patented invention may be obtained in conformity with Paragraphs one and two of this Section, if: 1) the patented subject or the product acquired with a patented method is of vital importance for ensuring of the welfare, protection or economic interests of Latvian citizens; or 2) an invention which is of a significant economic importance may not be used without the use of another earlier patented invention.例文帳に追加

(3) 次の何れかの場合は,(1)及び(2)に従って,特許発明の強制ライセンスを取得することができる。 1) 特許対象又は特許方法により得られる製品がラトビア国民の福祉,保護又は経済的利益を確保する上で決定的に重要な場合,又は 2) 他の先の特許発明を使用することなしには経済的に極めて重要な発明を実施することができない場合 - 特許庁

In this voice band signal processing method, a correlation coefficient arithmetic processing circuit section 15 obtains a correlation coefficient 15s between voice band signals 1l and 1r, collected from two directions of a photographing range and a part of a voice band signal, collected in the middle of the photographing range is selected from the collected voice band signals on the basis of the correlation coefficient 15s and emphasized.例文帳に追加

撮影範囲を2方向から収音した音声帯域信号1l及び1rの夫々の間の相関係数15sを相関係数演算処理回路部15により求めて、この撮影範囲の中央方向から収音した音声帯域信号の部分をこの相関係数15sに基づき、収音した音声帯域信号から選択して強調することができるようにしたものである。 - 特許庁

In the method of producing the inertial sensor 1 including forming at least two inertial sensor elements 31 on the same substrate (SOI substrate 20), the respective inertial sensor elements 31 have different acceleration strengths, are used to detect accelerations, each element 31 containing a mass section 43 displaceably supported by an elastic support 42, and the respective inertial sensor elements 31 are formed in the same process.例文帳に追加

その製造方法は、同一基板(SOI基板20)に慣性センサ素子31を少なくとも2つ以上形成する慣性センサ1の製造方法であって、前記各慣性センサ素子31を加速度強度が異なる加速度を検出するもので弾性支持体42に変位自在に支持された質量部43を有する慣性センサ素子31で形成し、前記各慣性センサ素子31を同一工程で形成することを特徴とする。 - 特許庁

Article 669 (1) In cases where a Membership Company that determines the method of the disposition of assets under paragraph (1) of the preceding article is dissolved on the grounds listed in items (i) through (iii) of Article 641, the Liquidating Membership Company (hereinafter in this Section limited to a General Partnership Company and a Limited Partnership Company) must prepare, pursuant to the provisions of the applicable Ordinance of the Ministry of Justice, the inventory of property and the balance sheet as of the day of the dissolution within two weeks after the day of the dissolution. 例文帳に追加

第六百六十九条 前条第一項の財産の処分の方法を定めた持分会社が第六百四十一条第一号から第三号までに掲げる事由によって解散した場合には、清算持分会社(合名会社及び合資会社に限る。以下この節において同じ。)は、解散の日から二週間以内に、法務省令で定めるところにより、解散の日における財産目録及び貸借対照表を作成しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

A method wherein a signal is emitted each time from an optical transmitter set in a station and received by an optical receiver formed integrally with the transmitter at the termination of a transmission section formed of the optical wave guide, to make the two-way transmission of optical signals between the two stations connected through the optical wave guide, comprising: interconnecting the transmitter and the receiver as an integrated member; transmitting the signal of one way of the transmission through the optical wave guide during transmission stop in the other way of transmission comprising: using an LED as the transmitter, and a photodiode as the receiver, and interconnecting both as an integrated member; transmitting the signal of one way of the transmission through the optical wave guide during transmission stop in the other way of transmission ... 例文帳に追加

光導波路を介して接続されたつのステーション間に光信号を双方向に伝送するため、信号がその都度ステーション内に配置された光送信器から放出され、光導波路によって形成される伝送区間の終端部では送信器と一体に構成された光受信器により受信されるようにした方法において、送信器と受信器が一体構成部材として互いに結合され、一方の送信方向の信号は他方の送信方向の送信休止期間中に光導波路を介して伝送され方法において、送信器として発光ダイオードが、受信器としてフォトダイオードが使用され、両者は一体構成部材として互いに結合され、一方の送信方向の信号は他方の送信方向の送信休止期間中に光導波路を介して伝送され発光ダイオードとして構成された光送信部をフォトダイオードとして構成された光受信部孔に挿入した構造が有利である。 - 特許庁


例文

(2) The amount of damages to be paid under the preceding paragraph shall be the amount calculated by multiplying the difference between the price (including the provision of profit equivalent thereto; in cases where two or more prices are used for the Purchases, etc., the most favorable price) paid by the Tender Offeror, etc. for the Purchase, etc. referred to in the preceding paragraph and the Tender Offer Price (meaning the price for Purchase, etc. stated in the Public Notice for Commencing Tender Offer and Tender Offer Notification, or, if the price for Purchase, etc. is changed by public notice or public announcement under Article 27-6(2) or (3), the price after the change; hereinafter the same shall apply in this Section), by the number of Share Certificates, etc. Offered to Sell by the person who is entitled to claim damages under the preceding paragraph (excluding those which the person cannot make Sales, etc. of as a result of the Method of Proportional Distribution; the same shall apply in paragraph (2) of the following Article and Article 27-20(2)). 例文帳に追加

2 前項の規定により賠償の責めに任ずべき額は、同項の買付け等を行つた際に公開買付者等が支払つた価格(これに相当する利益の供与を含み、当該価格が均一でないときは、その最も有利な価格とする。)から公開買付価格(公開買付開始公告及び公開買付届出書に記載した買付け等の価格をいい、第二十七条の六第二項又は第三項の公告又は公表により買付け等の価格を変更したときは、当該変更後の買付け等の価格をいう。以下この節において同じ。)を控除した金額に前項の規定による請求権者の応募株券等(あん分比例方式により売付け等ができなかつたものを除く。次条第二項及び第二十七条の二十第二項において同じ。)の数を乗じた額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 7-2 (1) In case any entrepreneur effects an unreasonable restraint of trade or enters into an international agreement or an international contract containing such matters as fall under unreasonable restraint of trade, and such act falls under any of the following items, the Fair Trade Commission shall order the said entrepreneur, pursuant to the procedures as provided for in Section II of Chapter VIII, to pay to the national treasury a surcharge of an amount equivalent to an amount calculated by multiplying the sales amount of the relevant goods or services calculated pursuant to the method provided for by a Cabinet Order (in the case that the said act is pertaining to the receipt of supply of goods or services, the purchase amount of the relevant goods or services calculated pursuant to the method provided for by a Cabinet Order), for the period from the date on which the entrepreneur effected the business activities constituting the said act to the date on which the business activities constituting the said act were discontinued (in case such period exceeds three years, the period shall be the three years preceding the date on which the business activities constituting the said act were discontinued; hereinafter referred to as "period of implementation") by ten percent (three percent in case of retail business, or two percent in case of wholesale business); provided, however, that in case the amount thus calculated is less than one million yen, the Commission shall not order the payment of such a surcharge. 例文帳に追加

第七条の二 事業者が、不当な取引制限又は不当な取引制限に該当する事項を内容とする国際的協定若しくは国際的契約で次の各号のいずれかに該当するものをしたときは、公正取引委員会は、第八章第二節に規定する手続に従い、当該事業者に対し、当該行為の実行としての事業活動を行つた日から当該行為の実行としての事業活動がなくなる日までの期間(当該期間が三年を超えるときは、当該行為の実行としての事業活動がなくなる日からさかのぼつて三年間とする。以下「実行期間」という。)における当該商品又は役務の政令で定める方法により算定した売上額(当該行為が商品又は役務の供給を受けることに係るものである場合は、当該商品又は役務の政令で定める方法により算定した購入額)に百分の十(小売業については百分の三、卸売業については百分の二とする。)を乗じて得た額に相当する額の課徴金を国庫に納付することを命じなければならない。ただし、その額が百万円未満であるときは、その納付を命ずることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS