1016万例文収録!

「well.」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

well.を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 49929



例文

Well done!例文帳に追加

上出来! - Tatoeba例文

Are you well?例文帳に追加

元気? - Tatoeba例文

Oh well.例文帳に追加

まあよい。 - Tatoeba例文

Well done!例文帳に追加

お見事! - Tatoeba例文

例文

Well done.例文帳に追加

お見事! - Tatoeba例文


例文

well, in fact例文帳に追加

それが - JMdict

an oil well例文帳に追加

油井 - Eゲイト英和辞典

Ruri well 例文帳に追加

るり井 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Well site 例文帳に追加

井戸跡 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

"Well then," 例文帳に追加

「ええ、では」 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

例文

"Well, really!" 例文帳に追加

「いやはや!」 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

"Well, sir?" 例文帳に追加

「それで?」 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

"Well, 例文帳に追加

「そうかい。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

"Very well, 例文帳に追加

「よろしい。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

"Very well. 例文帳に追加

「よろしい。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Well, 例文帳に追加

よかろう。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Very well; 例文帳に追加

よしきた! - JULES VERNE『80日間世界一周』

Well, 例文帳に追加

——そうです。 - Conan Doyle『黄色な顔』

"Very well. 例文帳に追加

「なるほど。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

`Well, 例文帳に追加

「わかった。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

`Well! 例文帳に追加

「まったく! - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

"Ah, well," 例文帳に追加

「まあなあ、」 - James Joyce『小さな雲』

"Very well," 例文帳に追加

「オーケー、」 - James Joyce『小さな雲』

"Oh, well," 例文帳に追加

「おお、でも、」 - James Joyce『死者たち』

"Very well. 例文帳に追加

「結構。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

Ah, well! 例文帳に追加

どうだい! - Robert Louis Stevenson『宝島』

"Very well," 例文帳に追加

「よろしい」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

"Well," 例文帳に追加

「そうです」 - G.K. Chesterton『少年の心』

All is well that ends well.例文帳に追加

仕上げが肝心 - 英語ことわざ教訓辞典

"Well, well, cap'n," 例文帳に追加

「はい、はい、船長」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Well, I never!Well, to be sure!=Well now! 例文帳に追加

まあ, (これは)驚いた!, まさか! - 研究社 新英和中辞典

They are well fed, well clothed and well housed 例文帳に追加

彼らは衣食住が豊かだ - 斎藤和英大辞典

なら)a shapely head―(なら)―a well-formed mouth―(姿なら)―a well-proportioned figure―(上衣なら)―a well-cut coat 例文帳に追加

格好の好い - 斎藤和英大辞典

They are well fed, well clad and well housed. 例文帳に追加

彼らは衣食住が豊かだ - 斎藤和英大辞典

Well, well, you're quite a stranger. 例文帳に追加

これはこれは, お珍しい. - 研究社 新和英中辞典

Look well, and love well! 例文帳に追加

よく見てよく惚れる - 斎藤和英大辞典

Well-fed, well-bred例文帳に追加

衣食足りて礼節を知る - 斎藤和英大辞典

He has a compact frame―a well-knit frame―a well-set frame. 例文帳に追加

締った体格だ - 斎藤和英大辞典

He is well-born and well-bred. 例文帳に追加

彼は氏も育ちも好い - 斎藤和英大辞典

Work well and play well 例文帳に追加

克く勉め克く遊べ - 斎藤和英大辞典

All's well that ends well.例文帳に追加

終わり良ければ全て良し。 - Tatoeba例文

Well begun, well finished.例文帳に追加

初めよければすべてよし。 - Tatoeba例文

Well fed, well bred.例文帳に追加

衣食足りて礼節を知る - Eゲイト英和辞典

Well begun, well finished. 例文帳に追加

初めよければすべてよし。 - Tanaka Corpus

Good! / Very good! / Great! / Well done! / Wonderful! / Super! / Excellent! / Perfect! / Well done! 例文帳に追加

よくできました。 - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)

``Well, well, you did your best,'' 例文帳に追加

「よしよし、結構結構」 - Conan Doyle『黄色な顔』

Well, there you go.例文帳に追加

ねぇ、ほらね。 - Weblio Email例文集

Well known lodge 例文帳に追加

宿泊者名 - Weblio Email例文集

He sleeps well. 例文帳に追加

彼はよく寝る。 - Weblio Email例文集

例文

Did you sleep well? 例文帳に追加

よく寝れた? - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
JMdict
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
愛知県総合教育センター
©Aichi Prefectural Education Center
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS