1016万例文収録!

「whisper voice」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > whisper voiceに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

whisper voiceの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 17



例文

to lower one's voicespeak under one's breathspeak in a whisperspeak in subdued tones 例文帳に追加

声をひそめる - 斎藤和英大辞典

his voice fell to a whisper 例文帳に追加

彼は声をひそめた - 日本語WordNet

He lowered his voice to a whisper. 例文帳に追加

彼は声を下げてささやき声にした. - 研究社 新英和中辞典

She sank her voice to a whisper. 例文帳に追加

彼女は声を低くしてささやいた. - 研究社 新英和中辞典

例文

I spoke in a whisperin a hushed voice―under my breath. 例文帳に追加

声をひそめて言った - 斎藤和英大辞典


例文

in a timid voice--almost in a whisper. 例文帳に追加

——おずおずと、ほとんどささやくように。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

Her voice dropped to a whisper. 例文帳に追加

彼女の声は低くなってささやきとなった. - 研究社 新英和中辞典

His voice sank to a whisper. 例文帳に追加

彼の声は低くなってささやきになった. - 研究社 新英和中辞典

His voice dropped to a whisper.例文帳に追加

彼の声は小さくなってささやき声になった。 - Tatoeba例文

例文

He looked around and sank his voice to a whisper.例文帳に追加

彼は周りを見回し声を落としてささやいた - Eゲイト英和辞典

例文

His voice dropped to a whisper. 例文帳に追加

彼の声は小さくなってささやき声になった。 - Tanaka Corpus

answered the Witch, sinking her voice to a whisper. 例文帳に追加

声をひそめながら、魔女は答えました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

--looking all round him and lowering his voice to a whisper 例文帳に追加

とあたりをうかがい、ひそひそ話をするくらい声を小さくするとこうつづけた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Her voice broke to a whisper when she started to talk about her children 例文帳に追加

彼女が、子供たちについて話を始めたとき、彼女の声はささやき声になった - 日本語WordNet

To attain highly reliable voice recognition based on a rhythm feature of input voice by effectively detecting pitch frequency, even when influence of noise etc. is large, and also when voice is a whisper and a low pitch voice.例文帳に追加

ノイズ等の影響が大きい場合や、ささやき声やピッチ性が低い音声においても、ピッチ周波数の検出が有効に行え、入力音声の韻律的特徴に基づいて信頼性の高い音声認識を可能とする。 - 特許庁

A whisper voice is artificially converted into a normal voice signal by a means derived according to given pitch control information and a scheduled uniform or scene-adaptive rule as to time modified short-time autocorrelation function of a filtered input signal.例文帳に追加

フイルタされた入力信号の時変性短時間自己関数を所定のピッチ制御情報、予定された一律の、もしくは場面適応的ルールに従って導出された手段により、ささやき声から通常の音声信号に擬似的に変換する。 - 特許庁

例文

With the connivance and assistance of his wife he disguised himself, covered those keen eyes with tinted glasses, masked the face with a moustache and a pair of bushy whiskers, sunk that clear voice into an insinuating whisper, and doubly secure on account of the girl's short sight, he appears as Mr. Hosmer Angel, and keeps off other lovers by making love himself." 例文帳に追加

妻の黙認と助力を得て、彼は変装し、その鋭い目をサングラスで隠し、口ひげと濃い頬ひげで顔を覆い、その明瞭な声を低めて猫なで声のささやきにし、それに娘は近視だから二重に安心、ということで、彼はホズマー・エンジェル氏として現れ、彼自身が恋人になってほかの恋人を近づけないでおく。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS