1016万例文収録!

「wine cups」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > wine cupsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

wine cupsの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 10



例文

a set of three wine-cups 例文帳に追加

三つ組の盃 - 斎藤和英大辞典

Three cups of wine will flush my face. 例文帳に追加

僕は三杯も飲むと顔に出る - 斎藤和英大辞典

to exchange wine-cups in token of pledgeclench the bargain 例文帳に追加

固めの盃をする - 斎藤和英大辞典

to exchange wine-cups in token of marriage-vow 例文帳に追加

夫婦固めの盃をする - 斎藤和英大辞典

例文

He is drunkintoxicatedtipsytightin drinkdisguised in drinkin liquor―the worse for liquorin his cupsunder the influence of wine. 例文帳に追加

彼は酔っている - 斎藤和英大辞典


例文

He is drunkintoxicatedtipsyin his cupsin liquordisguised in liquorunder the influence of wine. 例文帳に追加

彼は酩酊している - 斎藤和英大辞典

It was named Sanbaizu (three cups of vinegar), because it was made by mixing one Sakazuki (rice wine cup) each of vinegar, soy sauce, and sweet cooking rice wine - total of three cups. 例文帳に追加

盃などで酢、醤油、みりんを一杯ずつ、計三杯量って調合した為、三杯酢と名付けられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

the attendant (usually an officer of a nobleman's household) whose duty is to fill and serve cups of wine 例文帳に追加

(通常、貴族の家来として)ワインをついだり、運んだりする人 - 日本語WordNet

the act of exchanging cups of rice wine as a pledge 例文帳に追加

夫婦や義兄弟などの契りのしるしに酒をくみかわすこと - EDR日英対訳辞書

例文

and he welcomed them kindly, and meat was set before them, and wine in cups of gold. 例文帳に追加

王は彼らを親切にもてなし、彼らの前には肉が置かれ、金の杯の葡萄酒が注がれた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS