ざっくばらんを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 23件
隠さずに正直でざっくばらんなこと例文帳に追加
openly straightforward or frank - 日本語WordNet
ザックバランに話す例文帳に追加
to be outspoken―free-spoken - 斎藤和英大辞典
部員全員がざっくばらんにひざを交えて語り合った.例文帳に追加
All the members of the club had a frank heart‐to‐heart talk. - 研究社 新和英中辞典
ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。例文帳に追加
You should be frank, and they will treat you as a friend. - Tatoeba例文
この件に関してはざっくばらんに腹を割って話しましょう例文帳に追加
Let's have a free and open discussion on this matter. - Eゲイト英和辞典
ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。例文帳に追加
You should be frank, and they will treat you as a friend. - Tanaka Corpus
どう言ったら いいのかしら 私って、日本女性にしては ざっくばらんなの例文帳に追加
Well, I am too, how do you say... outspoken for a japanese girl. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
おまえさんさえよければ、一緒に腰かけてざっくばらんに話そう、昔からの船乗り仲間じゃねぇか」例文帳に追加
and we'll sit down, if you please, and talk square, like old shipmates." - Robert Louis Stevenson『宝島』
明日の懇親会では、企画中の製品についての、メリットとデメリットについて、ざっくばらんに話し合います。メールで書く場合 例文帳に追加
At tomorrow's gathering, we are going to frankly discuss good points and bad points of products which are currently being planned. - Weblio Email例文集
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |