1153万例文収録!

「づくし」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > づくしの意味・解説 > づくしに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

づくしを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 3214



例文

「新聞づくし例文帳に追加

Shinbun-zukushi' (full of news)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「新聞絵解づくし例文帳に追加

Shinbun-ekai-zukushi' (newspaper full of illustrations)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

花尽し例文帳に追加

an exhaustive collection of flowers  - 斎藤和英大辞典

「瀬見の秘曲づくし例文帳に追加

Semi no Hikyoku Zukushi' (many secret pieces of music of Semi)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

力づく食物例文帳に追加

sustaining food  - 斎藤和英大辞典


例文

彼女のこころづくしの彼のクレーム例文帳に追加

his claim on her attentions  - 日本語WordNet

世界国尽し例文帳に追加

all the countries of the world  - 斎藤和英大辞典

後に続く車馬例文帳に追加

a horse cart that follows after something  - EDR日英対訳辞書

全てが 初めてづくしの観測なんです例文帳に追加

Everything about this observation is a firsttime experience. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

づくしのおもてなしを感謝します。例文帳に追加

Thank you very much for your hearty hospitality.  - Tanaka Corpus

例文

づくしのおもてなしを感謝します。例文帳に追加

Thank you very much for your hearty hospitality. - Tatoeba例文

ドロシーは心づくしの晩ご飯を食べました。例文帳に追加

Dorothy ate a hearty supper  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

「紙治」「橋づくし」などが知られた曲である。例文帳に追加

Well-known pieces include 'Kamiji' and 'Hashizukushi.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すぐれた判断に基づくしっかりした考え例文帳に追加

a firm opinion or viewpoint  - EDR日英対訳辞書

検査に基づく処置例文帳に追加

Measures Based on Quarantine Inspection  - 日本法令外国語訳データベースシステム

づくしの品を頂きありがとうございます。例文帳に追加

Thank you very much for your thoughtful present.  - Tanaka Corpus

づくしの品を頂きありがとうございます。例文帳に追加

Thank you very much for your thoughtful present. - Tatoeba例文

旧法に基づく侵害例文帳に追加

Infringement under old Act  - 特許庁

事実に基づく小説.例文帳に追加

a novel based on fact  - 研究社 新英和中辞典

事実に基づく小説例文帳に追加

a novel based on fact - Eゲイト英和辞典

中の君は阿闍梨の心づくしに涙を落とす。例文帳に追加

She shed tears of gratitude for his kindness.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信頼は科学に 基づく例文帳に追加

My faith lies in science. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

(2) (1)に基づく出願には,例文帳に追加

(2) An application under Subsection (1) - - 特許庁

(d) 規則35(1)に基づく申請例文帳に追加

(d) applications under Rule 35(1); - 特許庁

(f) 規則41(1)に基づく申請例文帳に追加

(f) applications under Rule 41(1); - 特許庁

安定し,長く続く職業例文帳に追加

a steady job  - EDR日英対訳辞書

正気を取り戻す, 正気づく.例文帳に追加

recover one's senses  - 研究社 新英和中辞典

汎神論に基づく宗教例文帳に追加

a religion based on pantheism  - EDR日英対訳辞書

封建制度に基づく社会例文帳に追加

a society based on feudalism  - EDR日英対訳辞書

(同じ設計に基づく)姉妹船.例文帳に追加

a sister ship  - 研究社 新英和中辞典

また、道行「名残の橋づくし」は名文として知られる。例文帳に追加

A phrase in the act named Michiyuki, 'Nagori no Hashizukushi,' is known to be written in an excellent style.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前世から続く執念例文帳に追加

in Buddhism, tenacity of purpose carried over from one's former life  - EDR日英対訳辞書

小槻氏姓の地下家。例文帳に追加

The Jige family of the Ozuki (the family name is also read Otsuki) clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

心尽くしのご馳走になった.例文帳に追加

We were treated to wonderful dinner.  - 研究社 新和英中辞典

血縁関係に基づく社会例文帳に追加

a society based on blood relationships  - EDR日英対訳辞書

規則に基く証券オーダ処理例文帳に追加

RULES BASED SECURITIES ORDER PROCESSING - 特許庁

規則31 第54条に基づく出願例文帳に追加

Collective and Certification Marks. - 特許庁

規則33 第55条に基づく出願例文帳に追加

33 Application under section 55. - 特許庁

第58条に基づく申請期限例文帳に追加

Time limit for application under section 58  - 特許庁

小槻氏姓の地下家。例文帳に追加

They were jigeke (lower rank court officials) who used the family name of Otsuki (also Ozuki).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

物的なものに基づく信用例文帳に追加

credit that is granted based on material things  - EDR日英対訳辞書

結晶アルモシリケートに基づく触媒例文帳に追加

CRYSTALLINE ALMOSILICATE BASED CATALYST - 特許庁

規則31 第54条に基づく出願 1例文帳に追加

31 Application under section 54. - 特許庁

アルファベット文字に基づく書記法例文帳に追加

a writing system based on alphabetic characters  - 日本語WordNet

に続く 16 進数で表現された文字。例文帳に追加

xor(v1, v2)  - JM

テトラゾリウム化合物に基づく診断例文帳に追加

DIAGNOSIS BASED ON TETRAZOLIUM COMPOUND - 特許庁

しかし 教育者が “ 「まだ」づくし ” の 成長型マインドセット授業 を施すと例文帳に追加

But when educators create growth mindset classrooms steeped in yet - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

涼香さんと富多愛さんは「松づくし」や他の伝統舞踊を披露した。例文帳に追加

Ryoka and Tomitae performed "Matsu-zukushi" and other traditional dances. - 浜島書店 Catch a Wave

価格に基づく商品のカテゴリー例文帳に追加

a category of merchandise based on their price  - 日本語WordNet

例文

いろいろの心尽し過分に思うぞ例文帳に追加

I appreciate your kindness.  - 斎藤和英大辞典




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS