意味 | 例文 (999件) |
づくしを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 3214件
「新聞絵解づくし」例文帳に追加
Shinbun-ekai-zukushi' (newspaper full of illustrations) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
花尽し例文帳に追加
an exhaustive collection of flowers - 斎藤和英大辞典
彼女のこころづくしの彼のクレーム例文帳に追加
his claim on her attentions - 日本語WordNet
力づく食物例文帳に追加
sustaining food - 斎藤和英大辞典
世界国尽し例文帳に追加
all the countries of the world - 斎藤和英大辞典
事実に基づく小説.例文帳に追加
a novel based on fact - 研究社 新英和中辞典
事実に基づく小説例文帳に追加
a novel based on fact - Eゲイト英和辞典
検査に基づく処置例文帳に追加
Measures Based on Quarantine Inspection - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) (1)に基づく出願には,例文帳に追加
(2) An application under Subsection (1) - - 特許庁
旧法に基づく侵害例文帳に追加
Infringement under old Act - 特許庁
心づくしのおもてなしを感謝します。例文帳に追加
Thank you very much for your hearty hospitality. - Tatoeba例文
心づくしの品を頂きありがとうございます。例文帳に追加
Thank you very much for your thoughtful present. - Tatoeba例文
心づくしのおもてなしを感謝します。例文帳に追加
Thank you very much for your hearty hospitality. - Tanaka Corpus
心づくしの品を頂きありがとうございます。例文帳に追加
Thank you very much for your thoughtful present. - Tanaka Corpus
中の君は阿闍梨の心づくしに涙を落とす。例文帳に追加
She shed tears of gratitude for his kindness. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「紙治」「橋づくし」などが知られた曲である。例文帳に追加
Well-known pieces include 'Kamiji' and 'Hashizukushi.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
全てが 初めてづくしの観測なんです例文帳に追加
Everything about this observation is a firsttime experience. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
(同じ設計に基づく)姉妹船.例文帳に追加
a sister ship - 研究社 新英和中辞典
いろいろの心尽し過分に思うぞ例文帳に追加
I appreciate your kindness. - 斎藤和英大辞典
血縁関係に基づく社会例文帳に追加
a society based on blood relationships - EDR日英対訳辞書
安定し,長く続く職業例文帳に追加
a steady job - EDR日英対訳辞書
前世から続く執念例文帳に追加
in Buddhism, tenacity of purpose carried over from one's former life - EDR日英対訳辞書
小槻氏姓の地下家。例文帳に追加
The Jige family of the Ozuki (the family name is also read Otsuki) clan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
小槻氏姓の地下家。例文帳に追加
They were jigeke (lower rank court officials) who used the family name of Otsuki (also Ozuki). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
規則31 第54条に基づく出願 1例文帳に追加
31 Application under section 54. - 特許庁
規則33 第55条に基づく出願例文帳に追加
33 Application under section 55. - 特許庁
規則31 第54条に基づく出願例文帳に追加
Collective and Certification Marks. - 特許庁
(d) 規則35(1)に基づく申請例文帳に追加
(d) applications under Rule 35(1); - 特許庁
(f) 規則41(1)に基づく申請例文帳に追加
(f) applications under Rule 41(1); - 特許庁
第120条に基づく申請の場合例文帳に追加
in the case of an application under section 120; - 特許庁
旧法第40A条に基づく承認例文帳に追加
Approvals under subsection 40A of old Act - 特許庁
第58条に基づく申請期限例文帳に追加
Time limit for application under section 58 - 特許庁
規則に基く証券オーダ処理例文帳に追加
RULES BASED SECURITIES ORDER PROCESSING - 特許庁
無水の脂肪に基づく食用系例文帳に追加
EDIBLE FAT SYSTEM BASED ON DEHYDRATED FAT - 特許庁
また、道行「名残の橋づくし」は名文として知られる。例文帳に追加
A phrase in the act named Michiyuki, 'Nagori no Hashizukushi,' is known to be written in an excellent style. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
涼香さんと富多愛さんは「松づくし」や他の伝統舞踊を披露した。例文帳に追加
Ryoka and Tomitae performed "Matsu-zukushi" and other traditional dances. - 浜島書店 Catch a Wave
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |