「tease」は、「からかう」の英訳として用いられる。しかし、「tease」は、軽い気持ちで、相手をちょっと困らせるような意味合いを含む。友達同士の冗談や、親しい間柄での軽いいじりを表す際によく使われる。
playfully, gently, about, withなど。これらの単語は、「遊び心を込めて(tease playfully)」「優しく(tease gently)」「~について(tease about)」「~を使って(tease with)」といった形で、「tease」の後に続けて用いられる。
1. He always teases me about my hairstyle. (彼はいつも私の髪型をからかう)
2. She teased him playfully. (彼女は彼を遊び心でからかった)
3. Don't tease your little brother. (弟をからかわないで)
「mock」も「からかう」の英訳として用いられるが、「tease」よりも強い意味合いを持つ。相手の欠点や失敗を揶揄し、侮辱するようなニュアンスが含まれる。そのため、敵意を含んだからかいや、冷笑を表現する際に使われることが多い。
at, for, mercilesslyなど。これらの単語は、「~を揶揄して(mock at)」「~のために(mock for)」「容赦なく(mock mercilessly)」といった形で、「mock」の後に続けて用いられる。
1. They mocked him for his mistakes. (彼らは彼の間違いをからかった)
2. She was mocked mercilessly at school. (彼女は学校で容赦なくからかわれた)
3. Don't mock at others' failures. (他人の失敗をからかわないで)
「ridicule」は「からかう」の英訳として用いられるが、「mock」同様、強い意味合いを持つ。相手を笑いものにする、ばかにするといった意味が含まれる。公に相手を侮辱するような状況で使われることが多い。
into, for, publiclyなど。これらの単語は、「~に笑いものにする(ridicule into)」「~のために(ridicule for)」「公に(ridicule publicly)」といった形で、「ridicule」の後に続けて用いられる。
1. His ideas were ridiculed by his colleagues. (彼のアイデアは同僚にからかわれた)
2. She was ridiculed into silence. (彼女は笑いものにされて黙らされた)
3. It's not right to ridicule someone for their beliefs. (人の信念をからかうのは正しくない)
読み方 からかう
To banter, chaff, rally, tease, quiz, roast, make fun of, make game of, make sport of, have fun with, have sport with, poke fun at, laugh at (one); to flirt with (a girl)