意味 | 例文 (839件) |
どんなにを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 839件
どんなに勉強しても(どんなに勉強しようとも、どんなに勉強したとて)そう早くはできぬ例文帳に追加
However hard you may work,―Work as hard as you will,―Though you work ever so hard,―you can not do it so quickly. - 斎藤和英大辞典
どんなに安くても100円かかります。例文帳に追加
No matter how cheap, it costs 100 yen. - Weblio Email例文集
違いがどんなに大きくても.例文帳に追加
how wide soever the difference may be - 研究社 新英和中辞典
どんなに眠くても、歯は磨きなさい。例文帳に追加
Brush your teeth, however sleepy you are. - Tatoeba例文
どんなに少しでもすべて役に立つ。例文帳に追加
Every little bit helps. - Tatoeba例文
どんなにがんばってみても。例文帳に追加
No matter how hard I tried. - Tatoeba例文
君がいなくてどんなにさびしいか。例文帳に追加
How I miss you. - Tatoeba例文
君がいなくてどんなにさびしいか。例文帳に追加
How I miss you. - Tanaka Corpus
どんなに眠くても、歯を磨きなさい。例文帳に追加
Brush your teeth, however sleepy you are. - Tanaka Corpus
どんなに少しでもすべて役に立つ。例文帳に追加
Every little helps. - Tanaka Corpus
どんなにがんばってみても。例文帳に追加
No matter how hard I tried. - Tanaka Corpus
この映画は高校生の恋愛がどんなに不器用か,そしてどんなにすばらしいかを思い出させてくれる。例文帳に追加
This movie reminds us how awkward high-school romances can be and how wonderful. - 浜島書店 Catch a Wave
どんなに道が困難であろうとも、私はあきらめない。例文帳に追加
No matter how hard it gets along the way, I won't give up. - Weblio Email例文集
彼がどんなにつらかったのか、想像することが出来ない。例文帳に追加
I cannot imagine just how rough it was for him. - Weblio Email例文集
どんなに離れていてもあなたのことがずっと好きです。例文帳に追加
No matter how far apart we are, I will always love you. - Weblio Email例文集
どんなに離れていても、あなたのことが好きです。例文帳に追加
No matter how separated we are, I will always love you. - Weblio Email例文集
どんなに離れていても、あなたが好きです。例文帳に追加
No matter how separated we are, I will always love you. - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (839件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”THE GIFT OF THE MAGI” 邦題:『賢者の贈り物』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |