意味 | 例文 (471件) |
ろうかいを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 471件
一緒にやろうか。例文帳に追加
Shall we work together? - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)
疲労回復剤例文帳に追加
FATIGUE RECOVERY AGENT - 特許庁
一勝負やろうか例文帳に追加
Will you have a game? - 斎藤和英大辞典
眼精疲労改善剤例文帳に追加
AMELIORANT FOR ASTHENOPIA - 特許庁
眼精疲労改善組成物例文帳に追加
ASTHENOPIA IMPROVING COMPOSITION - 特許庁
疲労回復機構の眼鏡例文帳に追加
FATIGUE REMOVING EYEGLASSES - 特許庁
筋肉疲労改善剤例文帳に追加
AMELIORATING AGENT FOR MUSCLE FATIGUE - 特許庁
眼疲労解消装置例文帳に追加
EYE FATIGUE RELIEVING APPARATUS - 特許庁
疲労改善剤組成物例文帳に追加
FATIGUE RELIEVING AGENT COMPOSITION - 特許庁
疲労回復用の組成物例文帳に追加
COMPOSITION FOR FATIGUE RECOVERY - 特許庁
私は8時には帰れるだろうか、いや帰れないだろう。例文帳に追加
I might be able to return at 8 as well as I might not. - Weblio Email例文集
私は8時に帰れるだろうか、いや帰れないだろう。例文帳に追加
I might be able to return at 8 as well as I might not. - Weblio Email例文集
疲労回復剤および疲労回復用飲食品例文帳に追加
FATIGUE RECOVERING AGENT AND FOOD AND DRINK FOR RECOVERY FROM FATIGUE - 特許庁
眼疲労改善サービス方法,眼疲労改善サービスプログラム,および眼疲労改善サーバー例文帳に追加
SERVING METHOD FOR IMPROVING OCULAR FATIGUE, SERVICE PROGRAM FOR IMPROVING OCULAR FATIGUE AND SERVER FOR IMPROVING OCULAR FATIGUE - 特許庁
それは疲労回復の薬です。例文帳に追加
That medicine is for recovering from fatigue. - Weblio Email例文集
会長はもうじき辞任するだろう.例文帳に追加
The president will soon retire from office. - 研究社 新英和中辞典
遺産はだれが相続するのだろうか例文帳に追加
Who will succeed to the estate? - Eゲイト英和辞典
意味 | 例文 (471件) |
©Aichi Prefectural Education Center |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |