例文 (747件) |
不平なの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 747件
戦闘的な不平例文帳に追加
a belligerent grouch - 日本語WordNet
不平を言う、不平を鳴らす例文帳に追加
to complain (of something)―fret - 斎藤和英大辞典
不平を鳴らす例文帳に追加
to complain―air one's grievances - 斎藤和英大辞典
のべつ幕なしの不平.例文帳に追加
one's everlasting complaints - 研究社 新英和中辞典
僕は何も不平は無い例文帳に追加
I have nothing to complain of - 斎藤和英大辞典
不平はまったくない。例文帳に追加
We have nothing to complain about. - Tatoeba例文
不平を言わない勇気例文帳に追加
uncomplaining courage - 日本語WordNet
不平などをぶつぶつ言うさま例文帳に追加
complaining - EDR日英対訳辞書
不平を言うもんじゃない例文帳に追加
You mustn't grumble. - Eゲイト英和辞典
不平はまったくない。例文帳に追加
We have nothing to complain of. - Tanaka Corpus
ぶうぶうと不平を鳴らす.例文帳に追加
give a grunt of discontent - 研究社 新英和中辞典
不平を並べ立てること.例文帳に追加
a rehearsal of one's grievances - 研究社 新英和中辞典
不平を並べ立てる.例文帳に追加
rehearse one's grievances - 研究社 新英和中辞典
不平を並べ立てる例文帳に追加
to air one's grievances - 斎藤和英大辞典
不平を懐く例文帳に追加
to cherish a grievance―feel oneself aggrieved―labour under a sense of wrong―be dissatisfied―be discontented - 斎藤和英大辞典
不平衡型アンテナ例文帳に追加
UNBALANCED ANTENNA - 特許庁
彼には不平の種なんか一つもない。例文帳に追加
He has nothing to complain about. - Tatoeba例文
不平等をなくす運動.例文帳に追加
a movement to do away with inequality - 研究社 新英和中辞典
不平を言う理由は何も無い。例文帳に追加
There is no cause for complaint. - Tatoeba例文
食べ物の不平を言ってはいけない。例文帳に追加
Don't complain about your food. - Tatoeba例文
彼女には、色々な不平がある例文帳に追加
She has a lot to kick about - 日本語WordNet
辛抱強く、不平を言わない妻例文帳に追加
a long-suffering and uncomplaining wife - 日本語WordNet
例文 (747件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |