芸術的にの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 265件
これ見よがしに芸術的な例文帳に追加
pretentiously artistic - 日本語WordNet
芸術的にとくにすぐれた作品例文帳に追加
a great work of art - EDR日英対訳辞書
宗教的に触発された芸術例文帳に追加
religiously inspired art - 日本語WordNet
それは、芸術的に飾られた例文帳に追加
it was artistically decorated - 日本語WordNet
日本の伝統的な芸術音楽例文帳に追加
Japanese classical music - EDR日英対訳辞書
芸術的なミニマリズムの、または、芸術的なミニマリズムに関する例文帳に追加
of or relating to artistic minimalism - 日本語WordNet
ペンキを表面に塗って作られる芸術的なグラフィック芸術例文帳に追加
graphic art consisting of an artistic composition made by applying paints to a surface - 日本語WordNet
傑作美術のひとつの作品である芸術(特に、芸術的価値のある絵画、彫刻)例文帳に追加
art that is a product of one of the fine arts (especially a painting or sculpture of artistic merit) - 日本語WordNet
割合と調和の強調による古代ギリシアの芸術の芸術的なスタイル例文帳に追加
the artistic style of ancient Greek art with its emphasis on proportion and harmony - 日本語WordNet
伝統にとらわれず先端的かつ変革的な芸術例文帳に追加
avant-garde art - EDR日英対訳辞書
抽象的な芸術には理解しにくいものがある。例文帳に追加
Some abstract art is difficult to understand. - Tatoeba例文
抽象的な芸術には理解しにくいものがある。例文帳に追加
Some abstract art is difficult to understand. - Tanaka Corpus
何かを芸術的に取り扱う方法例文帳に追加
a manner of dealing with something artistically - 日本語WordNet
あまり芸術的なものには詳しくありません。例文帳に追加
I am not that knowledgeable about art. - Weblio Email例文集
彼は画家になって芸術的な天分を生かした。例文帳に追加
He turned his artistic gifts to good account by becoming a painter. - Tatoeba例文
芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。例文帳に追加
No cultural background is necessary to understand art. - Tatoeba例文
(広告などの)商業目的に用いられる芸術例文帳に追加
art used for commercial purposes (as in advertising) - 日本語WordNet
極端に派手であるか感傷的な芸術例文帳に追加
excessively garish or sentimental art - 日本語WordNet
米国の写真家で、芸術的写真に先駆した(1879年−1973年)例文帳に追加
United States photographer who pioneered artistic photography (1879-1973) - 日本語WordNet
文芸や芸術において,批判的リアリズムという立場例文帳に追加
a position of literary arts or fine arts called critical realism - EDR日英対訳辞書
美容で,芸術的に爪を装飾すること例文帳に追加
the act of artistically decorating one's nails - EDR日英対訳辞書
自然派という芸術的立場にある人例文帳に追加
an artist who is affiliated with the naturalist school - EDR日英対訳辞書
彼は画家になって芸術的な天分を生かした。例文帳に追加
He turned his artistic gifts to good account by becoming a painter. - Tanaka Corpus
芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。例文帳に追加
No cultural background is necessary to understand art. - Tanaka Corpus
最初に感じられたのは、芸術的な鋭い歓喜だった。例文帳に追加
His first feeling was a keen artistic delight. - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Last Leaf” 邦題:『最後の一枚の葉』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”A Horseman in the Sky” 邦題:『空飛ぶ騎兵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |