小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 英和生命保険用語 > 保険引受人の英語・英訳 

保険引受人の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

英訳・英語 underwriter


英和生命保険用語辞典での「保険引受人」の英訳

保険引受人


「保険引受人」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 31



例文

7 前項の規定の適用については、免許特定法は、その引受社員が日本において引き受けた保険に係る保険契約について、当該保険契約に係る引受社員の債務を連帯して保証したものとみなす。例文帳に追加

(7) For the purpose of applying the provision of the preceding paragraph, a Licensed Specified Juridical Person shall be deemed to have jointly and severally guaranteed the obligations of its Underwriting Members under the insurance contracts that they have concluded in Japan.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 当該免許特定法引受社員が日本における保険業を開始したとき。例文帳に追加

(i) its Underwriting Members have started their Insurance Business in Japan;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 引受社員の日本における保険契約に係る保険契約者、被保険者又は保険金額を受け取るべき者は、保険契約により生じた債権に関し、免許特定法に係る供託金について、他の債権者に先立ち弁済を受ける権利を有する。例文帳に追加

(6) The Policyholders, insurers or beneficiaries pertaining to the insurance contracts concluded by the Underwriting Members in Japan shall, with regard to any credit arising out of the insurance contracts, have a priority claim over other creditors on the deposit pertaining to the Licensed Specified Juridical Person.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二条 この法律において「保険業」とは、の生死に関し一定額の保険金を支払うことを約し保険料を収受する保険、一定の偶然の事故によって生ずることのある損害をてん補することを約し保険料を収受する保険その他の保険で、第三条第四項各号又は第五項各号に掲げるものの引受けを行う事業(次に掲げるものを除く。)をいう。例文帳に追加

Article 2 (1) The term "Insurance Business" as used in this Act means the business of underwriting the risks listed in the items of Article 3, paragraph (4) or the items of Article 3, paragraph (5) through insurance where insurance premiums are received under contracts to pay a fixed amount of insurance claims in connection with the life or death of individuals or through insurance where insurance premiums are received under contracts to compensate for damage caused by a certain fortuitous accident, or through any other class of insurance (except what is listed in the following items).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百十九条 次の各号のいずれにも該当する法(以下この節において「特定法」という。)は、保険引受けを行う当該特定法の社員(以下「引受社員」という。)の日本における保険業に係る引受けの代理並びに当該日本における保険業に係る当該特定法及びその引受社員の業務の代理をする者(以下この節において「総代理店」という。)を定め、引受社員が日本において保険業を行うことについて、内閣総理大臣の免許を受けることができる。例文帳に追加

Article 219 (1) A juridical person falling under both of the following items (hereinafter referred to as "Specified Juridical Person" in this Section) may designate a person (hereinafter referred to as "General Agent" in this Section) to act as an underwriting agent for those members of the Specified Juridical Person who carry out insurance underwriting business (hereinafter referred to as "Underwriting Members") pertaining to the juridical person's Insurance Business in Japan, or as a business agent for the Specified Juridical Person and its Underwriting Members pertaining to such Insurance Business in Japan, and obtain a license from the Prime Minister for its Underwriting Members to carry on the Insurance Business in Japan:発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第百九十九条において準用する第百一条から第百五条までの規定(これらの規定に係る罰則を含む。)の適用については、特定損害保険業免許を受けた特定法の日本において保険業を行う引受社員を外国損害保険会社等とみなす。例文帳に追加

(ii) For the purpose of applying the provisions of Article 101 to 105 inclusive (including the penal provisions pertaining thereto) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 199, those Underwriting Members of a Specified Juridical Person with the specified non-life insurance business license who carry on the Insurance Business in Japan shall be deemed as a Foreign Non-Life Insurance Company, etc.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

トラベラーズチェック及び信用状の発行に関連して提供されるサービス -建築物の不動産管理のサービス,すなわち,賃貸若しくは評価又は融資のサービス -保険業に従事するエージェント又はブローカーが提供するサービスなどの保険にかかるサービス,被保険者に対して提供されるサービス及び保険引受けサービス例文帳に追加

services rendered in connection with the issue of travellers’cheques and letters of credit; services of realty administrators of buildings, i.e., services of letting or valuation, or financing; services dealing with insurance such as services rendered by agents or brokers engaged in insurance, services rendered to insured, and insurance underwriting services.発音を聞く  - 特許庁

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

クロスランゲージ 37分野専門語辞書での「保険引受人」の英訳

保険引受人


「保険引受人」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 31



例文

二 申請者が、設立準拠法国の法令又は当該法の規約により引受社員の保険契約上の債務の履行を確実にするための財産を保有していることその他保険契約者等の保護のための措置が十分に講じられていること。例文帳に追加

(ii) The Applicant possesses the property to ensure the performance of the insurance contract obligations of the Underwriting Members pursuant to the laws and regulations of the Country with Jurisdiction over Incorporation or the bylaws of the juridical person, and has taken other measures for the protection of Policyholders, etc. in a sufficient manner;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 内閣総理大臣は、日本における保険契約者等の保護のため必要があると認めるときは、免許特定法に対し、引受社員が日本における保険業を開始する前に、前項の政令で定める額のほか、相当と認める額の金銭の供託を命ずることができる。例文帳に追加

(2) The Prime Minister may, when he/she finds it necessary for the protection of Policyholders, etc. in Japan, order a Licensed Specified Juridical Person to deposit, in addition to the amount of money specified by the Cabinet Order set forth in the preceding paragraph, the amount of money that he/she finds appropriate prior to the commencement of the Insurance Business in Japan by its Underwriting Members.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百三十二条 内閣総理大臣は、免許特定法及び引受社員の財産の状況が著しく悪化し、引受社員が日本における保険業を継続することが日本における保険契約者等の保護の見地から適当でないと認めるときは、当該免許特定法の第二百十九条第一項の免許を取り消すことができる。例文帳に追加

Article 232 The Prime Minister may, when he/she finds that the situation of the property of a Licensed Specified Juridical Person or its Underwriting Members has deteriorated so significantly that it is not appropriate for the Underwriting Members to carry on the Insurance Business in Japan from the viewpoint of protecting Policyholders, etc. in Japan, cancel the license issued to the Licensed Specified Juridical Person under Article 219, paragraph (1).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 原子力損害の賠償に関する法律(昭和三十六年法律第百四十七号)その他の政令で定める法令の適用については、政令で定めるところにより、免許特定法引受社員を外国保険会社等又は第二百十九条第二項の免許の種類に応じ外国生命保険会社等若しくは外国損害保険会社等とみなす。例文帳に追加

(2) For the purpose of applying the laws and regulations specified by a Cabinet Order, such as the Act on Compensation for Nuclear Damage (Act No. 147 of 1961), the Underwriting Members of a Licensed Specified Juridical Person shall be deemed, pursuant to the provisions of a Cabinet Order, as a Foreign Insurance Company, etc., or a Foreign Life Insurance Company, etc. or Foreign Non-Life Insurance Company, etc. in accordance with the type of license issued under Article 219, paragraph (2).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百二十八条 内閣総理大臣は、免許特定法に係る次に掲げる額を用いて、引受社員の日本における業務の運営の健全性を判断するための基準として引受社員の保険金等の支払能力の充実の状況が適当であるかどうかの基準を定めることができる。例文帳に追加

Article 228 The Prime Minister may prescribe as requirement for determining the soundness of the business of Underwriting Members a set of requirements for the capital adequacy of Underwriting Members to support the payment of Insurance Claims, etc., using the following amounts pertaining to the Licensed Specified Juridical Person:発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百二十六条 内閣総理大臣は、引受社員の日本における業務の健全かつ適切な運営を確保し、日本における保険契約者等の保護を図るため必要があると認めるときは、免許特定法引受社員又は総代理店に対し、当該免許特定法又は引受社員の日本における業務又は財産の状況に関し報告又は資料の提出を求めることができる。例文帳に追加

Article 226 (1) The Prime Minister may, when he/she finds it necessary to protect Policyholders, etc. in Japan by ensuring the sound and appropriate management of Underwriting Members in Japan, request the Licensed Specified Juridical Person, Underwriting Members or General Agent to submit a report or materials concerning the situation of the business or property of the Licensed Specified Juridical Person or its Underwriting Members in Japan.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の免許申請書には、当該特定法の設立が適法に行われたこと及び引受社員が設立準拠法国において適法に日本において行おうとする保険業と同種類の保険業を行っていることを証する設立準拠法国の権限のある機関の証明書を添付しなければならない。例文帳に追加

(2) A certificate issued by the competent authorities of the Country with Jurisdiction over Incorporation shall be attached to the written application for a license set forth in the preceding paragraph, certifying that the Specified Juridical Person was incorporated legally and that its Underwriting Members are legally carrying on in the Country with Jurisdiction over Incorporation the same type of Insurance Business as that which they intend to carry on in Japan.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

6 特定法が第一項の免許を受けた場合には、当該特定法引受社員は、第三条第一項及び第百八十五条第一項の規定にかかわらず、第二項の免許の種類に従い、総代理店の事務所において日本における保険業を行うことができる。例文帳に追加

(6) The Underwriting Members of a Specified Juridical Person that has obtained a license under paragraph (1) may, notwithstanding the provisions of Article 3, paragraph (1) and Article 185, paragraph (1), carry on the Insurance Business in Japan in the offices of their general agency in accordance with the type of license issued under paragraph (2).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る


保険引受人のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
財団法人生命保険文化センター財団法人生命保険文化センター
Copyright © 2024 JILI. All rights reserved.
株式会社クロスランゲージ株式会社クロスランゲージ
Copyright © 2024 Cross Language Inc. All Right Reserved.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS