小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

億範の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

日英固有名詞辞典での「億範」の英訳

億範

日本人名前
読み方英語式ヘボン式訓令式ワープロ式
おくのりOkunoriOkunoriOkunoriOkunori

「億範」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 25



例文

例えば、昨年の7月から今年の6月までの損失の累計、広義でいいますとシティグループが約5兆8,500、メリルリンチが4兆400、そして、バンクオブアメリカが2兆4,300ということでありますが、我が国、預金取扱金融機関の、狭義でいった場合のサブプライム関連の商品の評価損であったりとか実現損、これは合計でも8,500くらいでありまして、これにもう少し広義の、先ほどのシティであったりメリルリンチと同じような疇で申し上げると、証券化商品の全体では大体2兆4,360円で、こういうところから相対的には安定している。例文帳に追加

If we look at the amount of cumulative losses between July last year and June this year, for example, losses related to securitized products as broadly defined totaled some 5.85 trillion yen for Citigroup, 4.4 trillion yen for Merrill Lynch and 2.43 trillion yen for Bank of America. Meanwhile, valuation and realized losses related to securitized products as narrowly defined, namely subprime-related products, totaled some 850 billion yen for Japanese deposit-taking financial institutions as a whole.発音を聞く  - 金融庁

一 総資産の額が十円を下回らない囲内において政令で定める金額を超える他の国内の会社の営業の全部の譲受けをしようとする場合例文帳に追加

(i) The corporation intends to acquire the whole business of another corporation in Japan whose total assets exceed the amount provided for by a Cabinet Order, which is not less than one billion yen;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

すなわち、総資産1,000円あたりの損失金額100万円以上の損失の年平均発生件数を並べた場合に、年平均0.08件から0.20件の囲内に、5番目から10番目の先が入ることを示している。例文帳に追加

For the annual number of losses exceeding 1 million yen relative to total assets, the interquantile range reported in Table 4-2 indicates that the 5th bank and the 10th bank in that frequency-to-assets ratio falls between 0.08-0.20.発音を聞く  - 金融庁

すなわち、仮に、総資産1,000円あたりの年平均損失金額を並べた場合に、年平均50万円から330万円の囲内に、5番目から10番目の先が入ることを示している。例文帳に追加

That is, the 5th bank and the 10th bank have an annual average loss of between 0.5 million yen and 3.3 million yen for every asset of 100 billion yen.発音を聞く  - 金融庁

1平成十六年度においても、持続的な経済社会の活性化に向け、広な改革を実現した平成十五年度改正の結果として、国・地方合わせて実質一兆五千円の減税となります。例文帳に追加

1. In FY2004, a tax reduction of 1.5 trillion yen (national and local) will be applied. This is the result of the FY2003 tax reform that achieved a wide-ranging reform for the invigoration of a sustainable economy and society. - 財務省

そのようなインジケータは、たとえば、ファイルの数がほぼ数個の囲におよぶかもしれないような大規模ファイル・システムの復元に特に有用である。例文帳に追加

The indicators are useful, for example, in the restoration of such a large-scale file system that the number of files comes to a range of about several hundred-millions, in particular. - 特許庁

例文

この非磁性支持体1における磁性層2側の表面1aには、高さ10〜50nmの微細表面突起が、密度100万〜1個/mm2の囲で設けられていることとする。例文帳に追加

The surface 1a on the magnetic layer 2 side of the nonmagnetic base 1 is provided with the fine surface projections of 10 to 50 nm in height within a range from 1,000,000 to 100,000,000 pieces/mm2. - 特許庁

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「億範」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 25



例文

一 当該共同新設分割をしようとする会社のうち、いずれか一の会社(当該共同新設分割で設立する会社にその営業の全部を承継させようとするもの(以下この項において「全部承継会社」という。)に限る。)に係る総資産合計額が百円を下回らない囲内において政令で定める金額を超え、かつ、他のいずれか一の会社(全部承継会社に限る。)に係る総資産合計額が十円を下回らない囲内において政令で定める金額を超えるとき。例文帳に追加

(i) The sum of the total assets of any of the corporations which intends to become a party to the joint incorporation-type demerger (limited to a corporation that intends to have the corporation incorporated through such joint incorporation-type demerger acquire all of its business (hereinafter in this paragraph "total succession corporation")) exceeds the amount stipulated by a Cabinet Order, which is not less than ten billion yen, and the sum of the total assets of another corporation which intends to become a party to the same demerger (limited to a total succession corporation) exceeds the amount stipulated by a Cabinet Order, which is not less than one billion yen;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 当該共同新設分割をしようとする会社のうち、いずれか一の会社(全部承継会社に限る。)に係る総資産合計額が十円を下回らない囲内において政令で定める金額を超え、かつ、他のいずれか一の会社(重要部分承継会社に限る。)の当該承継の対象部分に係る最終の貸借対照表と共に作成した損益計算書による売上高が百円を下回らない囲内において政令で定める金額を超えるとき(前号に該当するときを除く。)。例文帳に追加

(iii) The sum of the total assets of any of the corporations which intends to become a party to the joint incorporation-type demerger (limited to a total succession corporation) exceeds the amount stipulated by a Cabinet Order, which is not less than one billion yen, and the net sales recognized in the profit and loss statement which is made together with the latest balance sheet of another corporation which intends to become a party to the same demerger (limited to a substantial part succession corporation), in connection with the part of the business to be succeeded to, exceeds the amount stipulated by a Cabinet Order, which is not less than ten billion yen (excluding cases that fall under the previous item);発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 当該吸収分割をしようとする会社のうち、分割をしようとするいずれか一の会社(当該吸収分割でその営業の全部を承継させようとするもの(次号において「全部承継会社」という。)に限る。)に係る総資産合計額が百円を下回らない囲内において政令で定める金額を超え、かつ、分割によつて営業を承継しようとする会社に係る総資産合計額が十円を下回らない囲内において政令で定める金額を超えるとき。例文帳に追加

(i) The sum of the total assets of any of the corporations which intends to become a party to the absorption-type demerger (limited to a corporation that intends to alienate all of its business through such absorption-type demerger (referred to in the following item as "total succession corporation")) exceeds the amount stipulated by a Cabinet Order, which is not less than ten billion yen, and the sum of the total assets of the corporation which intends to succeed to the business through such demerger exceeds the amount stipulated by a Cabinet Order, which is not less than one billion yen;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 当該吸収分割をしようとする会社のうち、分割をしようとするいずれか一の会社(全部承継会社に限る。)に係る総資産合計額が十円を下回らない囲内において政令で定める金額を超え、かつ、分割によつて営業を承継しようとする会社に係る総資産合計額が百円を下回らない囲内において政令で定める金額を超えるとき(前号に該当するときを除く。)。例文帳に追加

(ii) The sum of the total assets of any of the corporations which intends to become a party to the absorption-type demerger (limited to a total succession corporation) exceeds the amount stipulated by a Cabinet Order, which is not less than one billion yen, and the sum of the total assets of the corporation which intends to succeed to the business through such demerger exceeds the amount stipulated by a Cabinet Order, which is not less than ten billion yen (excluding cases that fall under the previous item);発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 当該吸収分割をしようとする会社のうち、分割をしようとするいずれか一の会社(重要部分承継会社に限る。)の当該分割の対象部分に係る最終の貸借対照表と共に作成した損益計算書による売上高が十円を下回らない囲内において政令で定める金額を超え、かつ、分割によつて営業を承継しようとする会社に係る総資産合計額が百円を下回らない囲内において政令で定める金額を超えるとき(前号に該当するときを除く。)。例文帳に追加

(iv) The net sales recognized in the profit and loss statement which is made together with the latest balance sheet of any of the corporations which intends to become a party to the absorption-type demerger (limited to a substantial part succession corporation), in connection with the part of the business to be alienated, exceeds the amount stipulated by a Cabinet Order, which is not less than one billion yen, and the sum of the total assets of the corporation which intends to succeed to the business through such demerger exceeds the amount stipulated by a Cabinet Order, which is not less than ten billion yen (excluding cases that fall under the previous item).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前項の規定は、株式所有会社が、他の外国会社であつてその国内の営業所(当該外国会社の子会社の営業所を含む。)の最終の貸借対照表と共に作成した損益計算書による売上高(以下「国内売上高」という。)が十円を下回らない囲内において政令で定める金額を超えるものの株式を取得し、又は所有する場合に準用する。例文帳に追加

(3) The provisions of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to cases where the stockholding corporation acquires or holds the stocks of a foreign corporation whose net sales appearing in the profit and loss statement prepared simultaneously with the latest balance sheet of its business offices (including the business offices of subsidiaries of the relevant foreign corporation) in Japan (hereinafter referred to as "domestic sales") exceed the amount provided for in a Cabinet Order, which shall not be less than one billion yen.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 他の国内の会社の営業の重要部分又は営業上の固定資産の全部若しくは重要部分の譲受けをしようとする場合であつて、当該譲受けの対象部分に係る最終の貸借対照表と共に作成した損益計算書による売上高が十円を下回らない囲内において政令で定める金額を超えるとき。例文帳に追加

(ii) The corporation intends to acquire a substantial part of the business or the whole or a substantial part of the fixed assets used for the business of another corporation in Japan, and the net sales recognized in the profit and loss statement which is made together with the latest balance sheet in connection with the subject of such acquisition exceeds the amount provided for by a Cabinet Order, which is not less than one billion yen.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

モータ制御装置は、エンコーダ信号のそれぞれのパルス幅を計測する計測部、その計測値を連続して記憶する計測値記部、一定時間内に計測されたパルス幅の内、前後のパルス幅との差分が所定の囲に入っていない場合に異常検出信号を出力する位置検出器異常検出部を有している。例文帳に追加

This motor controlling device comprises a measuring part that measures each pulse width of encoder signals, a measured value storage part that stores the measured values continuously, and a position detector abnormality detecting part that outputs an abnormality detection signal when a difference from the front and rear pulse widths of those measured for a certain period of time is not within a given range. - 特許庁

>>例文の一覧を見る

「億範」の英訳に関連した単語・英語表現
1
Okunori 日英固有名詞辞典

2
おくのり 日英固有名詞辞典

億範のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
日中韓辭典研究所日中韓辭典研究所
Copyright © 2024 CJKI. All Rights Reserved

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英

「億範」のお隣キーワード

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS