意味 | 例文 (18件) |
即興詩の英語
追加できません
(登録数上限)
英訳・英語 impromptu
「即興詩」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 18件
即興詩例文帳に追加
an improvised poem - 斎藤和英大辞典
即興詩人例文帳に追加
an improvisator発音を聞く - 斎藤和英大辞典
(即興の漢詩と『孟子』の解説)。例文帳に追加
(He improvised a Chinese poem and explicated "The Book of Mencius.")発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その即興詩人が歌う歌はとても素晴らしい例文帳に追加
The songs which the improviser sings are very wonderful.発音を聞く - Weblio英語基本例文集
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解!
「即興詩」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 18件
狂詩曲という,即興性を重んじた自由な形式の器楽曲例文帳に追加
a piece of music that is improvised in an irregular form, called rhapsody発音を聞く - EDR日英対訳辞書
11月、『しからみ草紙』にハンス・クリスチャン・アンデルセンの「即興詩人」を連載。例文帳に追加
In November, he began a serial, 'Sokkyo Shijin' (Improvising Poet) by Hans Christian Andersen, in "Shigarami Soshi" (Constraint Brochure).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
たとえば、訳者としては、上記の訳詩集『於母影』(共訳)と、1892-1901年に断続的に発表された『即興詩人』とが初期の代表的な仕事である。例文帳に追加
For example, his initial representative works as a translator were "Omokage" (Vestiges) (joint translation) mentioned above and "Sokkyo Shijin" (Improvising Poet) intermittently published from 1892 to 1901.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このように、外国文学などの翻訳を手始めに(『即興詩人』『ファウスト』などが有名)、熱心に評論的啓蒙活動をつづけた。例文帳に追加
Thus, he passionately continued his critical enlightenment activities, starting with translations of foreign literature ("Sokkyo Shijin" (Improvising Poet) and "Faust" are well-known).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ハンス・クリスチャン・アンデルセン『即興詩人』(『しからみ草紙』1892年11月から掲載され、『めさまし草』1901年2月完)例文帳に追加
"Sokkyo Shijin" (Improvising Poet) by Hans Christian Andersen (began to appear in "Shigarami Soshi Magazine" in November 1892 and ended in "Mezamashi-gusa Magazine" in February 1901).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし彼の即興詩を作る燃え立つような神速さ[#「神速さ」に傍点]にいたっては、同じようには説明することができない。例文帳に追加
But the fervid _facility_ of his _impromptus_ could not be so accounted for.発音を聞く - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
帰国後、訳詩編『於母影』、小説『舞姫』、翻訳『即興詩人』を発表し、また自ら文芸雑誌『しがらみ草紙』を創刊して文筆活動に入った。例文帳に追加
After coming back to Japan, he published a book of songs "Omokage" (Vestiges), a novel "Maihime" (The Dancing Girl) and a translated book "Sokkyo Shijin" (Improvising Poet), and also began to issue a literary magazine "Shigarami Soshi" (Constraint Brochure) by himself to start his career as a writer.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『於母影』は明治詩壇に多大な影響を与えており、『即興詩人』は、流麗な雅文で明治期の文人を魅了し、その本を片手にイタリア各地をまわる文学青年(正宗白鳥など)が続出した。例文帳に追加
"Omokage" (Vestiges) had a great impact on the poetry world of Meiji, while "Sokkyo Shijin" (Improvising Poet) appealed to Meiji period literary men with its flowing elegant sentences, to the extent a lot of young literary enthusiasts (for example, Hakucho MASAMUNE) toured each region of Italy with the book in hand.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
|
意味 | 例文 (18件) |
|
即興詩のページの著作権
和英辞典
情報提供元は
参加元一覧
にて確認できます。
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. | |
© 2000 - 2024 Hyper Dictionary, All rights reserved | |
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. | |
All Rights Reserved, Copyright © Japan Science and Technology Agency |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |