小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > JMnedict > 意句世の英語・英訳 

意句世の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

JMnedictでの「意句世」の英訳

意句世

読み方意味・英語表記
いくよ

女性名) Ikuyo

JMnedictは、日本語の一般的な固有名詞の分類とそれを英語で表記した内容を中心に扱っています。
同じ日本語に複数の英語表記が表示される項目もあります。

「意句世」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 5



例文

この合戦に赴く際、辞(後述)を吉野の如輪寺の門扉に矢じりで彫ったことも有名である。例文帳に追加

It is also well known that when he departed for this battle, he engraved his farewell poem (which will be mentioned later) on the gates of Nyoirin-ji Temple in Yoshino with an arrowhead.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宗祇は、連歌本来の伝統である技巧的な風に『新古今和歌集』以来の中の美識である「長(たけ)高く幽玄にして有心(うしん)なる心」を表現した。例文帳に追加

Sogi expressed the technical skill of the original renga tradition, and the medieval aesthetics of sublimity and truth expressed in the waka poetry anthology "Shinkokin Wakashu."発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本では、古来「花」の一語が、特に俳や和歌の界においては「サクラ」を味する例が見られ、とくに「花吹雪」といった場合には、満開の桜が吹雪のように散る様子を指す。例文帳に追加

In Japan, the word 'hana (flower)' traditionally refers to cherry blossom especially in haiku (seventeen-syllable poem) and waka (thirty-one-syllable poem), so 'hanafubuki' specifically refers to cherry blossoms in full bloom falling like a snowstorm.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更に漢文・古文などを「よきものではあるがそこまでして勉強するものではない」(訳)として、その義を否定こそしないが、間で扱われている程の価値があるものではない、と言って儒学者や朱子学者が言う様な難しい字のある漢文や古文を学ぶより、まず日常的に利用価値のある、読み書き、計算、基本的な道徳などの「実学」を身につけるべきだと書かれている。例文帳に追加

Fukuzawa also encouraged to acquire certain skills that could be practically used in everyday life, such as reading and writing, calculation, fundamental ethics, rather than learning Chinese and classics that had long been encouraged to learn but were rather abstruse and unpractical, and were good and appropriate only for Confucian or Neo-Confucian scholars, while Fukuzawa never denied the value of those classics, just implying that they were good, but were not the subjects you really had to study diligently.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その内容は、室町時代の末期の応仁元年(1467年)から文明(日本)9年(1477年)の10年余りにわたり、都とその周辺で争われ、荒廃させた戦乱を描き、梁の宝誌和尚作と伝えられている『野馬台詩』末六に予言された「修羅闘諍」の界を描写する図があったと考えられる。例文帳に追加

The contents cover a span of more than ten years at the end of the Muromachi period from 1467 to 1477, and describe the wars fought in and around Kyoto that devastated the capital, perhaps with the intention of describing the world of 'pandemonium and fighting' prophesied in the last six lines of the "Yamatai shi" (Poem on Japan), said be the work of the Liang monk Baozhi.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

意句世のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
EDRDGEDRDG
This page uses the JMnedict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS