小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 日英対訳辞書 > 朧ろげだの英語・英訳 

朧ろげだの英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

EDR日英対訳辞書での「朧ろげだ」の英訳

朧ろげだ

読み方 オボロゲダ

ambiguous


「朧ろげだ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 16



例文

月夜_(源氏物語)(おぼろづくよ):右大臣の6番目の娘。例文帳に追加

Oborozukiyo: The sixth daughter of the Udaijin (Minister of the Right).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尚侍(月夜(源氏物語))…桐壺帝の右大臣の六の君。例文帳に追加

Naishi no Kami (Oborozukiyo) --- the sixth daughter of the Emperor Kiritsubo's Udaijin.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源氏と月夜との関係は、彼女の入内後もつづいている。例文帳に追加

The relationship between Genji and Oborozukiyo continues even after her marriage.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

右大臣から始まる一族(弘徽殿女御・月夜(源氏物語)らがここに含まれる)例文帳に追加

The family of Udaijin (Minister of the Right) (Kokiden no nyogo [Empress Kokiden], Oborozukiyo are included here)発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

葵の上の死後に右大臣が月夜と源氏を結婚させようとした時も、猛反対して許さなかった。例文帳に追加

Therefore, she vehemently rejected Udaijin's plan to marry Oborozukiyo to Genji after the death of Lady Aoi.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後月夜(源氏物語)が入内する予定だったが、これも源氏との密通により中断を余儀なくされ(その後月夜は尚侍として出仕)た。例文帳に追加

After that, Oborozukiyo (the misty moon) was scheduled to enter the Imperial court, but it was canceled due to her illicit intercourse with Genji (later Oborozukiyo served as Naishi no Kami (Principal Handmaid)).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

京都の加茂町(京都府)(現・木津川市)の大路で、夜に車の軋る音を耳にした人が家の外に飛び出して見ると、異形の妖怪・車がそこにいた。例文帳に追加

When someone jumped out of his house to hear the creaky sound of an ox cart on an oboro-yo in the street of Kamo-cho (Kyoto Prefecture) (present Kizugawa City), he found the strange creature Oboro-guruma there.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「朧ろげだ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 16



例文

宴の後、月夜に誘われふと入り込んだ弘徽殿で、源氏は若い姫君と出逢い契りを交わす。例文帳に追加

After it ended, Genji happened to enter the Kokiden building due to the alluring night with a hazy spring moon, met a young lady there and had an affair with her.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正妻は桐壺帝の右大臣の四の君(弘徽殿女御の妹、月夜(源氏物語)の姉)。例文帳に追加

His legal wife was Yon no Kimi, the Minister of the Right of Emperor Kiritsubo (she was also the younger sister of Kokiden no Nyogo (Emperor Kokiden) and the elder sister of Oborozukiyo).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

春の末、右大臣家の宴に招かれた源氏は、彼女が政敵右大臣の娘で、まもなくみずからの兄のもとに入内する月夜(源氏物語)の君であることを知る。例文帳に追加

At the end of the spring, Genji, invited to a feast held at the residence of the Udaijin (Minister of the Right), knows that she is a daughter of his political enemy the Udaijin, and moreover, she is the woman called Oborozukiyo (the misty moon), who is going to be married to Genji's older brother.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

素性も知らぬままに扇を取り交わして別れた姫君こそ、朱雀帝への入内が決まっている右大臣の六の君(月夜_(源氏物語))だった。例文帳に追加

The lady, who he exchanged fans with and said good-bye to without knowing who she was, was the sixth daughter of the Udaijin (Minister of the Right) (Oborozukiyo [The Tale of Genji]) who was to enter the court of Emperor Suzaku.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秋成自身の序文には、書き下すと、「雨は霽れ月がは朦の夜、窓下に編成して、以て梓氏に畀ふ。題して雨月物語と云ふ」とあり、雨がやんで月がおぼろに見える夜に編成したため、ということが書いてある。例文帳に追加

The preface written by Akinari says, 'I edited this at night with a hazy moon after the rain, to hand it to a publisher. That's why this is titled Ugetsu Monogatari.'発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

悲嘆に暮れる源氏は、右大臣家の威勢に押されて鬱屈する日々の中、今は内侍司となった月夜_(源氏物語)と密かに逢瀬を重ねる。例文帳に追加

Genji, grieving about it, and during the depressing days due to being pushed by the power of the family of the Udaijin (Minister of the Right), he secretly has repeated affairs with Oborozukiyo (The Tale of Genji), who serves as Naishi no tsukasa (female palace attendant) then.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後内侍司となった月夜と源氏の関係が発覚したことで、源氏の失脚を謀り須磨への追放に成功したが、父太政大臣(元右大臣)の死去、また自らの病で力を失い、朱雀帝の源氏召還を止めることができなかった。例文帳に追加

After that, when Genji's affair with Oborozukiyo who was Naishi no tsukasa (female palace attendant) was revealed, the Empress Kokiden succeeded in ruining Genji and exiling him to Suma; when her father Daijo-daijin (Grand Minister and ex-Minister of the Right) died and her own health deteriorated due to illness, however, she couldn't stop the Emperor Suzaku from pardoning Genji.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「もとより話の根無し草、嘘をまことに拵えて金を強請りにきた道玄・・・」「しかも正月十五日、月はあれども雨雲に、空もの御茶の水・・・」など黙阿弥得意の五七調の名台詞「厄払い」が聴き所である。例文帳に追加

Famous lines referred to as 'yakuharai' (lines both sentimental and musical) made of five-and-seven syllable meter which was Mokuami's specialty, such as 'Dogen, who lied and extorted money by making lies seem true' 'it was moreover, the 15th day of the new year, when it was cloudy with rainy clouds though the moon was out, the sky of Ochanomizu was also hazy' are worth attention.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る

「朧ろげだ」の英訳に関連した単語・英語表現

朧ろげだのページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
独立行政法人情報通信研究機構独立行政法人情報通信研究機構
Copyright(C)2002-2024 National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS