小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Weblio例文辞書 > or was it sent back?の意味・解説 

or was it sent back?の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

Weblio例文辞書での「or was it sent back?」に類似した例文

or was it sent back?

例文

When did you send that?

例文

When did you send that?

例文

Did that arrive yet?

4

それはもうましたか?

例文

Did that arrive already?

例文

Did you send that?

例文

Did that reach you?

7

あなたはそれを送っていただけますか。

例文

Could I have you send that?

例文

When did you send that?

例文

Did you send that for me?

例文

Have you already sent that?

例文

When were you able to send that?

例文

When did you send that?

例文

Were you able to send that?

14

それはいつそちらましたか?

15

いつそれを送りますか?

例文

When will you mail it?

例文

Has it ever been shipped?

17

彼はもう帰っているのか 《驚いた, 意外だ》.

例文

Is he back already?

例文

Is he back already?

19

彼は仰向け倒れていたのですか。

例文

Was he lying on his back?

例文

Did he come after that?

例文

Were all of those shipped?

例文

Was this shipped out?

例文

Have those already been shipped?

24

その男性立ち去りましたか?

例文

Did that man leave?

例文

Did you send that luggage again?

例文

Did you send that already?

例文

Did you send that already?

例文

Did he come back from his trip?

例文

Hasn't that been sent out yet?

例文

Have you sent that yet?

Weblio例文辞書はプログラムで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

「or was it sent back?」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 3



例文

For that reason, it was common that the post of shogun was assumed before he was 10, and he was sent back to Kyoto in his 20's after he was resigned as Shogun; he would be appointed to Nakatsukasa-kyo (Minister of the Ministry of Central Affairs) or Shikibukyo (Minister of the Ministry of Ceremonial) after that.発音を聞く 例文帳に追加

そのため、就任は10歳前半までに行い、長じても20歳代までに将軍職を辞任して京都に返され、中務卿・式部卿などに任ぜられることが通例であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is considered that it was brought by merchants or bought in China and brought back to Vietnam by tributary delegates, which Vietnam sent to the Qing dynasty.発音を聞く 例文帳に追加

貿易を通じて商人から得たのか、あるいはベトナムは朝貢使節を清朝に派遣していたので、そのときに買い求めたものかもしれないと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

There is a description that in the end of the battle at the Kanazawa barrier the Yoshiie army which surrounded it remembered the dreadful defeat at Numanosaku in the previous year, which was written as 'Suffering from big snow, the Imperial army lost advantages for fighting and many soldiers died of coldness and hunger, or ate horse meat,' wrote a letter and sent anything which could be changed to traveling cost for their wives and children who remained at kokufu (provincial office, i.e., the Taga castle) to be able to go back to Kyoto after their death.発音を聞く 例文帳に追加

金沢の柵での戦いの終盤で冬になり、柵を包囲する義家軍も「大雪に遭い、官軍、戦うに利をうしない、軍兵多くは寒さに死し飢えて死す、或いは馬肉を切りて食し・・・」(康富記)という、前年の沼柵での悲惨な敗北を思い出し、自分が死んだあと、国府(多賀城)に残る妻子が、なんとか京へ帰れるようにと、手紙を書き、旅賃に変えられそうなものを送り届けるシーンがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

or was it sent back?のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS