例文 (157件) |
君はこれからはお断りする例文帳に追加
I must dispense with your services. - 斎藤和英大辞典
申しわけ的の助力ならお断りだ例文帳に追加
I decline perfunctory assistance. - 斎藤和英大辞典
用事以外は入場お断り。例文帳に追加
No admittance except on business. - Tatoeba例文
子どもは入場お断りです。例文帳に追加
Children are not allowed in. - Tatoeba例文
開演中入場お断り。例文帳に追加
No admittance during the performance. - Tatoeba例文
用事以外は入場お断り。例文帳に追加
No admittance except on business. - Tanaka Corpus
子どもは入場お断りです。例文帳に追加
Children are not allowed in. - Tanaka Corpus
開演中入場お断り。例文帳に追加
No Admittance during the Performance. - Tanaka Corpus
表に「観覧謝絶」の札がある(いわゆる「一見さんおことわり」の店である)。例文帳に追加
On the street door, there is a 'no visitors allowed' sign (this store practices so-called 'Ichigensan Okotowari' – only accepting new customers through introductions). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
申し訳ありませんが、この申し出はお断りいたします。例文帳に追加
I am terribly sorry, but I decline this offer. - Weblio Email例文集
私は今回の件はお断りさせていただきます。例文帳に追加
I am afraid I will have to refuse this matter. - Weblio Email例文集
昨日はお誘いをお断りして申し訳ありませんでした例文帳に追加
I apologize for declining your invitation last night. - Weblio Email例文集
昨日はお誘いをお断りして申し訳ありませんでした例文帳に追加
I feel bad that I declined your invitation last night. - Weblio Email例文集
この壁にびょうで物をとめることお断わり. 【表示】例文帳に追加
No thumbtacks to be used on this wall. - 研究社 新和英中辞典
せっかくのお志ですがお断わりいたします.例文帳に追加
I am sorry I cannot accept your kind offer. - 研究社 新和英中辞典
当店では振りのお客様はお断わりしております.例文帳に追加
We serve regular customers only. - 研究社 新和英中辞典
せっかくのお志ですがお断り致します例文帳に追加
I am sorry I must decline your kind offer - 斎藤和英大辞典
前もってお断りが無ければできません例文帳に追加
It can not be done without previous notice. - 斎藤和英大辞典
お気の毒ですがそれはお断り申します例文帳に追加
I am sorry I must refuse your request - 斎藤和英大辞典
お気の毒ですがそれはお断り申します例文帳に追加
I am sorry I can not oblige you. - 斎藤和英大辞典
車内の喫煙はその筋の命により堅くお断り申候例文帳に追加
No smoking in the cars. - 斎藤和英大辞典
例文 (157件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |