例文 (29件) |
"かすんだ"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 29件
その景色はきっとあなたの心を動かすんだろうなあと思う。例文帳に追加
I think that the scenery will probably be moving for you. - Weblio Email例文集
表面を覆っている乾いた土の層のため,壁画はかすんだように見える。例文帳に追加
Because of the dry layer of earth covering its surface, the painting appears blurred. - 浜島書店 Catch a Wave
そういう、目がかすんだ感じがすると、目がひどく痛くなるし、頭も疲れてくる」例文帳に追加
The blurring sensation makes my eyes ache and my brain tired." - JACK LONDON『影と光』
どうやらかすんだ岩に休むメンドリを撮ったものらしく見える。例文帳に追加
apparently a hen sitting on a blurred rock. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
山岳は、岩の毛布の下で巨人が寝ているように、かすんだ地平線に休んでいた。例文帳に追加
The mountains, like giants sleeping under blankets of rock, rested on the hazy horizon. - Tatoeba例文
視界がかすんだり、ぼやけたり、物が二重に見える、光に過敏になる、夜間は物が見えにくくなるなどの症状がある。例文帳に追加
symptoms include blurred, cloudy, or double vision; sensitivity to light; and difficulty seeing at night. - PDQ®がん用語辞書 英語版
雪が覆う山の頂きは、空に閃きを放ち、そのふもとの谷の、青くかすんだ浅みを、緑色を柔らかく帯びた白い凍った河が縫っている例文帳に追加
That the snowy peaks were radiant among the sky, that the whity-green glacier- river twisted through its pale shoals, in the valley below, - D. H. Lawrence『プロシア士官』
二つ三つわかりやすい問いをかけられてそれで試験か済んだ例文帳に追加
They asked me a few simple questions, and the examination was over. - 斎藤和英大辞典
そのため、CCDカメラ2により取り込まれたバーコード9の識別をそのY方向射影画像により行え、CCDカメラ2により取り込まれたバーコード9の画像が周囲の照明条件で一部かすんだり、バーコードラベル9の汚れで一部が欠けるようなことがあっても、確実にそのバーコードの特徴点を検出してこれを識別することができる。例文帳に追加
Therefore, the recognition of bar code taken in with a CCD camera 2 can be performed by the projection image in Y direction and even with partial vagueness of image of the bar code taken in with the CCD camera 2 due to surrounding illumination condition and partial defect by stain of the bar code label 9, the characteristic points of the bar code is surely detected and this can be recognized. - 特許庁
熱転写印字により鮮明にバーコード等印刷ができ、ドライクリーニングやラーンドリークリーニング後においても印字が霞んだり、消えることのない、耐熱性、耐水性、耐溶剤性、耐摩耗性に優れた熱転写印字用のクリーニング管理用タグ基材と、その製造方法、並びにそのような基材に熱転写印字し所定寸法に切断して形成されたクリーニング管理用タグに関し、熱転写印刷で鮮明にバーコード印字ができ、ドライクリーニングやラーンドリークリーニング後においても印字が霞んだり、消えることがなく、耐熱性、耐水性、耐溶剤性、耐摩耗性に優れた熱転写印字用のクリーニング管理用タグ基材を提供することを課題とする。例文帳に追加
To provide a tag base material for managing cleaning, on which a bar code can be printed clearly by thermal transfer printing and the printed bar code is not blurred and does not fade away after dry-cleaning or laundry cleaning is carried out and which has excellent heat resistance, water resistance, solvent resistance and wear resistance and is usable for thermal transfer printing. - 特許庁
例文 (29件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |