例文 (22件) |
"はーばーと"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 22件
デイヴィド・ハーバート・ロレンス例文帳に追加
David Herbert Lawrence - D. H. Lawrence『馬商の娘』
デイヴィド・ハーバート・ロレンス例文帳に追加
David Herbert Lawrence - D. H. Lawrence『プロシア士官』
絵画の技術について精通している−ハーバート・リード例文帳に追加
knowledgeable about the technique of painting- Herbert Read - 日本語WordNet
人文主義的伝統の造形芸術−ハーバート・リード例文帳に追加
the figurative art of the humanistic tradition- Herbert Read - 日本語WordNet
例えば、祖母と一緒に暮らすハーバートです例文帳に追加
For instance, this is herbert with his grandmother. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
マウンテンドゥー・ハーバート・カマーチョ例文帳に追加
Mountain dew herbert camacho. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
ハーバートは国内で 一番古いロースクールで例文帳に追加
Harvard law is the oldest law school in the country - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
ハーバートは国内で 一番古いロースクールで例文帳に追加
Harvard law is the oldest law school - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
教育はその目的のための性格の造成である?ハーバート・スペンサー例文帳に追加
education has for its object the formation of character- Herbert Spencer - 日本語WordNet
鈴木さんはまた,1979年にノーベル化学賞を受賞した科学者の故ハーバート・ブラウンさんの話もした。例文帳に追加
Suzuki also mentioned the late Herbert Brown, a scientist who won the Nobel Prize in Chemistry in 1979. - 浜島書店 Catch a Wave
取り上げられたのは、フランシス・ベーコン(哲学者)、トマス・ホッブス、ハーバート・スペンサー、ヨハン・カスパルト・ブルンチュリ、ヘンリー・バックルなどであった。例文帳に追加
For example, Francis BACON (a philosopher), Thomas HOBBES, Herbert SPENCER, Johann Kaspar BLUNTSCHLl, Henry BUCKLE and so on. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
入手した物理学者と生理学者が提供する多くの材料を使って、ハーバート・スペンサー氏は、20年前に、この土台のうえに心理学の体系を移植しようとしました。例文帳に追加
With the mass of materials furnished by the physicist and physiologist in his hands, Mr. Herbert Spencer, twenty years ago, sought to graft upon this basis a system of psychology; - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
[17]:1855年、ハーバート・スペンサー氏(『心理学の原理』 第2版 第1巻 465ページ)は、「あらゆる形態の生命は途切れない進化によって、自然な原因と言われるものの助けを介して生じたという信念」を述べています。例文帳に追加
17. In 1855 Mr. Herbert Spencer (Principles of Psychology, 2nd edit. vol. i. p. 465) expressed 'the belief that life under all its forms has arisen by an unbroken evolution, and through the instrumentality of what are called natural causes. ' - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
もっとも信頼できる権威であるハーバート氏は、自分の観察と実験の結果として、多くの雑種がその親の種と同じくらい繁殖力があるばかりか、 Crinum capense【1】という特定の植物では、異なった種と交配したほうが、その種固有の花粉で受粉したときより繁殖力があると断言しています。例文帳に追加
The Hon. and Rev. Mr. Herbert, a most trustworthy authority, not only asserts as the result of his own observations and experiments that many hybrids are quite as fertile as the parent species, but he goes so far as to assert that the particular plant 'Crinum capense' is much more fertile when crossed by a distinct species than when fertilised by its proper pollen! - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』
例文 (22件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
原題:”Darwinian Hypothesis” 邦題:『ダーウィン仮説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |