1016万例文収録!

「"世界では"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "世界では"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"世界では"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 115



例文

世界では多くの人が飢えている。例文帳に追加

A lot of people are starving in the world. - Tatoeba例文

世界では多くの人が飢えている。例文帳に追加

A lot of people are starving in the world.  - Tanaka Corpus

世界では、戦争をしている国もあります。例文帳に追加

There are also countries in the world that are at war.  - Weblio Email例文集

今日の世界では沢山の現代技術で溢れている。例文帳に追加

The world today is brimming with many modern technologies.  - Weblio Email例文集

例文

今、世界ではゴミ問題で騒がれています。例文帳に追加

Now, the trash problem is fussed about around the world.  - Weblio Email例文集


例文

今日の世界では多様な犯罪がある。例文帳に追加

There are many different crimes in the world today.  - Weblio Email例文集

今、世界ではたくさんの問題が起こっています。例文帳に追加

Lots of problems are happening in the world now.  - Weblio Email例文集

夢の世界ではどんなことでも起こりうる。例文帳に追加

Anything can happen in the world of dreams. - Tatoeba例文

西洋の世界では個性が強調される。例文帳に追加

Individuality is stressed in the Western world. - Tatoeba例文

例文

昆虫の世界では常に力のあるものが勝つ。例文帳に追加

Strength always prevails in the insect Kingdom. - Tatoeba例文

例文

昆虫の世界では、常に力が優先する。例文帳に追加

Strength always prevails in the insect Kingdom. - Tatoeba例文

だが、「実際の大人の世界」では、競争はたくさんある。例文帳に追加

And yet, in the "real adult world" there are a lot of competitions. - Tatoeba例文

英語は今日の世界ではとても重要な言語だ。例文帳に追加

English is a very important language in today's world. - Tatoeba例文

望むような世界ではなく、本当の世界の状態例文帳に追加

the state of the world as it really is rather than as you might want it to be  - 日本語WordNet

早食いの世界では、新チャンピオンを選ぶ時期だ。例文帳に追加

In the world of competitive eating, it's time to crown a new champion. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

ハリウッド以外の世界では、これらの言葉は意味不明だ。例文帳に追加

To the world outside Hollywood, the words were gobbledygook. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

デザインの世界では、トンボは高く飛んでいる。例文帳に追加

In the world of design, dragonflies are flying high. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

夢の世界ではどんなことでも起こりうる。例文帳に追加

Anything can happen in the world of dreams.  - Tanaka Corpus

西洋の世界では個性が強調される。例文帳に追加

Individuality is stressed in the Western world.  - Tanaka Corpus

昆虫の世界では常に力のあるものが勝つ。例文帳に追加

Strength always prevails in the insect Kingdom.  - Tanaka Corpus

昆虫の世界では、常に力が優先する。例文帳に追加

Strength always prevails in the insect Kingdom.  - Tanaka Corpus

英語は今日の世界ではとても重要な言語だ。例文帳に追加

English is a very important language in today's world.  - Tanaka Corpus

だが、「実際の大人の世界」では、競争はたくさんある。例文帳に追加

And yet, in the "real adult world" there are a lot of competitions.  - Tanaka Corpus

この世界では,魔法が科学とともに存在する。例文帳に追加

In this world, magic exists along with science.  - 浜島書店 Catch a Wave

柔道の世界では,ほとんどの勝負がポイントで決まる。例文帳に追加

In the world of judo, most bouts are decided by points.  - 浜島書店 Catch a Wave

何故なら彼の信頼は神の中にあり世界ではないから例文帳に追加

because he resteth on God and not on the world.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

彼は現実の世界ではなく夢の国に住んでいるようだった。例文帳に追加

He seemed to live in a dreamworld, not the real world.  - Weblio英語基本例文集

言葉の世界では想像力は自然に内在する力の一つである。例文帳に追加

In the world of words, the imagination is one of the forces of nature. - Tatoeba例文

私の世界では誰もがポニーで、虹を食べて蝶のうんこをしている。例文帳に追加

In my world everyone’s a pony and they all eat rainbows and poop butterflies. - Tatoeba例文

シェークスピアのシャイロックは、現代世界ではあやふやな価値をもっている例文帳に追加

the Shakespearean Shylock is of dubious value in the modern world  - 日本語WordNet

世界ではじめて行う(演劇あるいはミュージカルなどの)公演例文帳に追加

the first public performance (as of a dramatic or musical work) anywhere in the world  - 日本語WordNet

ビジネスの世界ではだれが重要人物かを知ることは重要だ例文帳に追加

In the world of business it's important to know who's who. - Eゲイト英和辞典

言葉の世界では想像力は自然に内在する力の一つである。例文帳に追加

In the world of words, the imagination is one of the forces of nature.  - Tanaka Corpus

これらは MS-DOS/Windows の世界では COM1からCOM4 と呼ばれている 4つのシリアルポートです。例文帳に追加

These are the serial ports referred to as COM ports in the MS-DOS/Windows world.  - FreeBSD

「是の如き功徳は世を以て(この世界では)求まらず。」例文帳に追加

"Kaku no gotoki kotoku wa yo wo motte (in this world) motomarazu." ("Such merit is not found in this world.")  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源氏物語の作品世界では大きく世代交代が行われている。例文帳に追加

There was a major change of generations in the world of The Tale of Genji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出版社などビジネスの世界では漫画絵のことをしばしば「ポンチ絵」と呼ぶ。例文帳に追加

In the business world like publishing companies, cartoon is often called 'ponchi-e.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

緒は、能楽の世界では調緒(しらべお)または「調べ」という。例文帳に追加

In Nogaku (the art of Noh) field, a strap is referred to as Shirabeo or as 'shirabe.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

立合いは、世界では見られない、日本独自の方法である。例文帳に追加

Tachiai is unique to Japan and no other countries start their matches in this way.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

八犬伝世界ではその特徴とともに広く知れ渡った刀である。例文帳に追加

It is a sword, of which the existence and characteristics are very well known in the world of Hakkenden.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、武術の世界では依然として「長刀」の使用例が多かった。例文帳に追加

However, '長刀 ' was commonly used in martial arts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古代地中海世界ではフェニキア人がその役目を担った。例文帳に追加

In the ancient Mediterranean world the Phoenicians assumed the role of a money changer.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-75度の世界では、火造りに失敗してはならないのだ例文帳に追加

When it is seventy-five below zero, a man must not fail in his first attempt to build a fire  - Jack London『火を起こす』

ただ才能のない男は、芸術の世界では認められません。例文帳に追加

But Incapables cannot be admitted into the empire of Art.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

月に照らされた世界では、生き物一匹たりとも動いていないようです。例文帳に追加

Not a creature seemed to be stirring in that moonlit world.  - H. G. Wells『タイムマシン』

それになんと言っても、ここは美しくおもしろい世界ではあったのです。例文帳に追加

And, after all, it was a beautiful and curious world.  - H. G. Wells『タイムマシン』

これから承認される国際コーデックは、現在電気通信の世界では公式にH.264として知られている。例文帳に追加

The yet-to-be-ratified international codec is now officially known as H.264 in the telecommunications world.  - コンピューター用語辞典

明らかに、世界ではクライアントが増え、ntpサーバが受ける負荷が大きくなっています。例文帳に追加

Obviously, the more clients in the world, the larger the load the ntp servers need to shoulder. - Gentoo Linux

これらの浄土は、ただちにこの世界ではなく、別の世界において設立されたものである。例文帳に追加

These Jodo are not in this world that we live in, but built in another world.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

一般的に地歌、三曲の世界では三味線を三弦と称する場合が多い(三絃とも書く)。例文帳に追加

Generally, in the world of jiuta and sankyoku shamisen is often referred to as sangen (three strings).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS